Что у тебя есть дочь перевод на португальский
31 параллельный перевод
Не знала, что у тебя есть дочь. - Да, это Мэгги.
Não sabia que tinhas uma filha.
За столько лет, что мы знакомы Почему ты никогда не упоминал, что у тебя есть дочь?
Em todos estes anos que te conheço, por que nunca disseste que tinhas uma filha?
Сколько людей в универе знают о том, что у тебя есть дочь?
Quantas pessoas na universidade sabem que tens uma filha?
Не знал, что у тебя есть дочь.
Não sabia que você tinha uma filha.
Почему ты не сказал, что у тебя есть дочь?
Por que nunca me disseste que tinhas uma filha?
Мы вместе уже несколько месяцев, и ты не подумал сказать, что у тебя есть дочь, тем более о том, что мы с ней почти одного возраста.
Passámos meses juntos, e nunca mencionaste que tens uma filha, muito menos uma que pode usar as minhas roupas.
Я... я даже и не знала, что у тебя есть дочь.
Eu nem sequer sabia que tinha uma filha.
Мэгги сказала, что у тебя есть дочь.
A Maggie disse-me que tens uma filha.
Только недавно узнала, что у тебя есть дочь.
Só muito recentemente é que soube que tinhas uma filha.
Ох, не знала что у тебя есть дочь.
- Não sabia que tinha uma filha.
Я не знала, что у тебя есть дочь, когда вызывала полицию.
Eu não sabia que tinha uma filha, quando o denunciei à polícia.
Да уж, я бы лучше волновался, что случится, когда Сара узнает, что у тебя есть дочь, которая является отклонением.
Sim, eu ficaria mais preocupado com o que aconteceria quando a Sara descobrir que tens uma filha que é uma Aberração Temporal.
- ( тэйсти ) Ты не говорила, что у тебя есть дочь.
Nunca disseste que tinhas uma filha.
Tак что у тебя есть жена и дочь и маленький желтый домик и собака Шарик.
Tens mulher e uma filha uma linda casinha amarela e um cão chamado Shep.
Я просто не знал, что у тебя есть сексуальная дочь.
- O quê? Não sabia que tinhas uma filha tão sexy.
Ты знаешь, Джош, если у тебя когда-нибудь будет дочь ты обнаружишь, что в мире есть худьшие причины, что-то делать.
Sabes, Josh, se alguma vez tiveres uma filha descobrirás que há motivos piores para fazer algo.
Когда ты поймешь, что у тебя не сын, а дочь? У нее есть грудь!
Quando é que vais perceber que tens uma filha com peitos, não um filho?
Деревенский староста сказал, что у его приятеля есть незамужняя дочь. И тот согласен выдать ее за тебя.
Um aldeão-chefe que conheço tem uma filha solteira... a qual acedeu casar contigo.
У тебя есть дочь которая искренне верит, что ты её не любишь.
Tens uma filha que crê sinceramente que não gostas dela.
Когда у тебя есть дочь, ты делаешь много такого, что раньше и не представлял.
Quando temos uma filha, fazemos muitas coisas que nunca imaginámos.
Вот почему, когда я тебя встретил, я, разумеется, подумал, что у Гаса есть еще одна дочь.
Foi por isso que, quando te conheci, pensei que o Gus tinha outra filha.
У тебя в машине детский чайный сервиз и игрушечный кролик, поэтому я думаю, что у тебя есть любимая дочь.
Tinhas um conjunto de chávenas de menina no teu carro e um coelho de peluche, por isso acho que tens uma filha que adoras.
Посмотри, что у тебя есть на его дочь.
Vê o que tens sobre a filha dele.
Ты иди и пей, Ма. Сколько тебе надо стаканов, чтобы забыть, что у тебя вообще есть дочь? Ты.. ты иди и напейся.
A minha voz a suplicar para que não me abandonasse, não me deixasse ir.
Уолтер, ты не говорил мне, что у тебя есть ещё дочь.
Walter, nunca me contou que tinha outra filha.
И у тебя есть дочь, которая понятия не имеет, что её ждёт.
E tens uma filha que não... Faz a mínima ideia do que a espera.
Ты встречаешь симпатичного парня, и он узнает, что у тебя есть взрослая дочь в Чикаго, что мы не общались 8 лет и думает, что это немного странно, не так ли?
Conheceste um homem bom, ele descobriu que tens uma filha adulta em Chicago, com que não falas há 8 anos e ele acha estranho, certo?
Ты жалуешься, что никогда не видишь свою дочь, но опаздываешь каждую неделю. у тебя есть родительские права, Фрэнсис.
Queixas-te de que nunca vês a tua filha, mas atrasaste todos os fins de semana quando tens a custódia, Francis.
Мы храним наше грязное белье дома, и когда я узнала о том, что у тебя и Сандры есть дочь, у меня было разбито сердце.
Lavamos a roupa suja em casa. Quando descobri que tu e a Sandra tiveram uma filha, fiquei de coração partido.
Ты знакомишься с милым парнем и он узнает, что у тебя есть взрослая дочь, с которой ты не общаешься восемь лет, и он думает, что это немного странно.
Conheceste um tipo fixe, ele descobriu que tem uma filha adulta com quem não falava há 8 anos e ele acha estranho.
Я не знала, что у тебя есть ещё дочь.
Não sabia que tinha outra filha.