Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что это то самое место

Что это то самое место перевод на португальский

37 параллельный перевод
Вы уверены, что это то самое место?
De certeza que era aqui que queria vir?
- Ну куда к чертовой матери он мог пропасть? - Ты уверен, что это то самое место?
- Onde raio está o tipo?
Ты уверен, что это то самое место?
De certeza que é ali?
Ты уверен, что это то самое место?
- Tem a certeza de que é este o local?
- Это старая традиция, которая утверждает, что это то самое место.
É a tradição oral que diz que este é o lugar.
А мы уверены, что это то самое место?
Tens a certeza que é este o lugar?
- Ты уверен, что это то самое место?
- Tens a certeza que é este o seu lugar? - Sim.
Ты думаешь, что это то самое место?
Achas que é mesmo aqui?
Вы уверены, что это то самое место?
Tens a certeza que é o lugar correcto?
GPS говорит, что это то самое место.
O GPS diz que é aqui o local.
В конце концов, мы знаем, что это то самое место.
Estamos no sitio certo.
Потому что это то самое место.
- Porque estamos no local.
Ты уверена, что это то самое место?
Tens a certeza de que este é o sitio certo?
Ты не думала, что это то самое место где Джек нашел это?
Achas que é o mesmo onde o Jack encontrou o anel?
Ты уверена, что это то самое место?
Tens a certeza absoluta de que o sítio é este?
Если ты не абсолютно уверена, что это то самое место, ты должна сказать это.
Se não tinhas a certeza absoluta de que o sítio era este, devias ter dito alguma coisa.
Уверен, что это то самое место?
Tens a certeza que é aqui?
Ты уверен, что это то самое место?
- Tens a certeza que é aqui?
Ты все еще думаешь, что это то самое место?
Ainda achas que este é o sitio certo?
— Папа сказал, они приехали посмотреть что как, потому что это то самое место.
- O meu pai disse que eles vieram verificar as coisas porque este é o lugar.
Откуда нам знать, что это то самое место?
Como sabemos que este é o local certo? O mapa não é propriamente específico.
Там происходит что-то очень странное, а это место - самое безопасное на всей станции.
Algo de muito errado se passa, e este é lugar mais seguro em toda a estação.
Но самое важное в этом месте то, Что это то место, где появился термин "Open Source".
Agora o que é realmente importante sobre este lugar é que este é o escritório onde o termo "Código Aberto" foi inventado.
Это то самое место что преследовало меня во снах..
A este sitio que assombrou os meus sonhos.
Если это самое страшное, что есть в аду, то для вас с сестрой на небе приготовлено особое место за заботу об этом человеке.
Se isso é o pior que o Inferno tem para dar, haverá um lugar especial no Céu reservado para ti e para a tua irmã pela forma como tratam esse homem.
Ага, видите, он нарисовал эту карту и сказал, что если мы будем ей следовать и найдем то самое место, как это сделали пираты в книге, тогда он нас не отчислит.
Sim, ele desenhou este mapa e disse que se o seguíssemos e encontrássemos o "x" tal como os piratas no livro, então não nos chumba.
Потому что, поверь мне, теперь-то я знаю, что это самое изменение имело место быть.
Porque, acredita em mim, sei agora que esta mudança ocorreu de facto.
Так что думаю, это то самое место.
Acho que é o local certo.
Говори что хочешь, но это - то самое место, где сбываются мечты.
Diz o que quiseres, mas é aqui que os sonhos se tornam realidade.
Она охраняется, так что это может быть то самое место, но как мы это докажем?
É vigiada, então podia muito bem ser ali.
Если они прочитали тебя, и обнаружили, что мы ищем то же самое, они заключат это место в янтарь навсегда.
Se lhe lerem a mente e descobrirem que estamos à procura do mesmo, irão selá-la permanentemente.
- Ты уверен, что это то самое место? - Так этот козел из ломбарда сказал.
- De certeza que é aqui?
Если вы хотите спрятать что-то от американских властей, это самое подходящее место.
Se quiser esconder alguma coisa das autoridades, aqui é o lugar.
Только то, что это самое последнее место, где я утром думал оказаться.
Este é literalmente o último lugar onde esperava estar no começo do dia.
Это то же самое место, что и на его фотографиях в офисе.
Este é o mesmo local que ele tem exposto no seu escritório.
Бернадетт, я за тебя сыграю в отместку за каждую серию "Доктора Кто", которую Леонард заставил меня досмотреть, и отправлю эту машину назад на планету Галлифрей, где ей самое место, хоть меня и бесит то, что я это знаю.
Por todos os episódios do Doctor Who que o Leonard me obrigou a ver, eu jogo por ti, e mando a TARDIS de volta para Gallifrey, mesmo que deteste o facto de saber a origem disso.
Знаю, что не обязана этого говорить, и понимаю, что мы находимся на какой-то свалке, и это не самое романтичное место для первого признания, но... я хочу сказать, что люблю тебя.
Eu sei que não tenho de dizer isto. Sei que estamos numa sucata no meio do nada, que é o lugar menos romântico para dizer isto pela primeira vez, mas... Quero que saibas que te amo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]