Что я хочу на рождество перевод на португальский
29 параллельный перевод
Это второе, что я хочу на Рождество.
Esta é a segunda coisa que quero para o Natal. "
Я знаю, что я хочу на Рождество.
Sei o que quero no Natal.
Я знаю, что я хочу на рождество
Eu sei bem o que quero para o Natal.
Все, что я хочу на Рождество, чтобы это оказалось правдой.
Tudo o que queria para o Natal é que isso fosse verdade.
Моя мать притащила меня туда и усадила к тебе на колени, а ты спросил, что я хочу на Рождество.
A minha mãe arrastou-me para lá e atirou-me para o seu colo, e perguntou-me o que eu queria pelo Natal.
О, что я хочу на Рождество?
O que quero para o Natal?
Знаешь, что я хочу на Рождество?
Sabes o que quero para o Natal?
Знаешь, что я хочу на Рождество?
Sabes o que eu quero para o Natal?
- Я хочу заранее отметить Рождество, - Я хочу заранее отметить Рождество, потому что на праздники мы поедем на гастроли.
Quis comemorar antes porque a banda tocará no fim-de-ano.
Мы закончили. Все, что я хочу получить на Рождество - это набор для полировки камней.
Tudo o que quero no Natal é um kit para polir pedras.
Я получила этот плакат на Рождество и я чувствую, что хочу видеть его каждый день.
Recebi este cartaz no Natal e sinto que quero ver todos os dias.
Я только что придумал чего хочу на Рождество.
- Posso? Lembrei-me de uma coisa que quero para o Natal.
Я знаю, что хочу на Рождество.
Eu sei o que quero para o Natal.
Вот все, что я хочу на это Рождество!
♪ é tudo que eu quero para o natal esse ano! ♪
Вот все, что я хочу на это Рождество!
♪ é tudo que eu quero de Natal esse ano ♪
Вот все, что я хочу на это Рождество!
♪ É tudo que eu realmente quero de natal esse ano! ♪
Я уселся к нему на колени и сказал, что хочу получить на Рождество.
Subi para o colo dele e disse-lhe o que queria pelo Natal.
Что ж... я знаю, чего я хочу на Рождество.
Bom... já sei o que quero para o Natal.
Я думаю, что я знаю, что я хочу на Рождество.
Eu acho que sei o que quero no Natal.
d Ду-ду ду-ду-ду-ду d Она знает, что я скучаю И хочу поцеловать ее d Хотя бы на Рождество d Счастливого Рождества... Ну, этот сумасшедший план Вид импульсивного поведения Который я хочу поддержать.
Bem, este esquema maluco é o tipo de comportamento impulsivo que quero encorajar em ti.
Что я, на самом деле, хочу на Рождество?
O que quero mesmo para o Natal?
В свою защиту хочу сказать, что я делал открытку на Рождество, так что...
Eu estava a fazer um postal de Natal.
Но только потому, что я не хочу спать одна на Рождество.
Mas só porque não quero dormir sozinha no Natal.
Что же я хочу на Рождество?
"O que eu queria no Natal?"