Чудики перевод на португальский
37 параллельный перевод
Все эти чудики в сериале.
Tens uma data de anormais no espectáculo.
95 % из тех, кто обращается к нам за помощью - чудики со странностями.
95 % das pessoas que aqui vêm são esquizitóides.
Ладно, чудики.
Muito bem, seus esquisitos.
Вы только подтвердили, что вы оба чудики.
Vocês dão-me mais razão : São os dois esquisitos.
Да, эти чудики меня тоже однажды достали.
Sim, aqueles anormais também me estavam a assediar.
" ы неправ, эти чудики - наши друзь €.
Não está certo. Eles são os nossos amigos.
Чудики? !
The Kinks, The Stones?
Чудики.
Geeks.
Выходите, чудики, Давайте! Давайте, живее, поднимайте свои задницы!
Rápido!
- Эти чудики хотят насладиться своим семейным временем в кругу семьи.
Estas pessoas querem gozar o seu tempo de família sozinhas.
Мы не на столько чокнутые как Гага. Вы все одеваетесь как чудики, и поэтому, для нас ваши лица размыты.
- Vestem-se de maneira esquisita, e depois esfregam-no nas caras de toda a gente.
Что это чудики с которыми я тут познакомилась?
Quem eram aqueles malucos que acabei de conhecer?
Эти чудики преданные и работоспособные люди.
Essas aberrações são pessoas dedicadas e trabalhadoras.
Чем вы, чудики, занимаетесь, когда остаетесь одни?
O que é que dois esquisitos fazem quando estão sozinhos?
Хуже всего, когда разные чудики подкатывают за автографом в туалете.
O pior é pedirem um autógrafo no vestuario homens.
Чудики на полную катушку.
Muito estranhos? ...
Появились новые небесные чудики?
Temos algum monstro do céu novo?
Как поживают твои ранимые чудики?
Como está o teu delicado grupo de esquisitóides?
Есть чудики?
- Algum esquisito?
Ей нравятся чудики.
Ela gosta deles um pouco loucos.
Передохнули бы, чудики.
Respirem, seus esquisitóides.
"Едоки-чудики".
- "Gastrónomos Malucos".
Чудики и милые парни.
Temos os pervertidos e os rapazes simpáticos.
Чудики бывают разных видов.
( Jessica ) Pervertidos vem em diferentes tipos.
– Эти переодетые чудики готовы отдать много сертифов за аутентичные части вотанов. А трупов не так уж много.
Aqueles malucos das máscaras pagam muitos scrips por partes Votan autênticas e não há assim tantos cadáveres.
Помогите мне, пустынные чудики!
Ajudem-me, aberrações do deserto.
Ты даже не знаешь что за чудики сидят и троллят весь интернет.
Nunca se sabe que espécie de malucos andam por aí a gozar na internet.
Просто он гораздо сексапильней, чем ваши обычные чудики.
Ele... é bem mais atraente que os habituais tipos esquisitos que colocas aqui.
Неудивительно, что там сидят одни чудики.
Isto é pornografia! Não admira que todos lá fora sejam esquisitos.
Все вы - эгоцентричные, неприспособленные к жизни, зависимые друг от друга чудики!
Vocês são uns anormais autocentrados, disfuncionais e co-dependentes!
- Копам такие чудики ни к чему.
Nenhum bófia precisa de um fuinha daqueles.
Думает, что мы чудики.
Acha que somos umas aberrações.
Чудики, выходите на улицу.
Porque não saem, cromos?
М : Без обид, чудики.
Sem ofensa, cromos.
* втиснута в джинсы * * я поражен и не могу отвести взгляд * * детка, хочу быть с тобой * * и сделать твою фотку * * друзья меня предупреждали * * но из-за твоей попки * * я так тебя хочу * Чудики.
- Que estranho.
Куда эти чудики подевались?
Para onde foram as aberrações?
- Чудики.
- Muito estranhos.