Чудила перевод на португальский
61 параллельный перевод
- Эй, чудила! Когда тебя сюда вчера вводили, ты хлюпал весь как вагина!
Quando te trouxeram para aqui, choravas como uma crianca.
Чудила.
Screwball.
Чудила!
Screwball!
Кажется. Чудила прав.
O Screwball tem razão.
Гамп и я, Рыжий Том и Чудила.
Gump e eu, Brown Tom e Screwball.
Я всегда знал, что ты любишь путешествовать, Чудила.
Sempre soube que chegarias longe, Screwball.
Чудила, Проснись!
Screwball, acorda!
Просыпайся, Чудила, Просыпайся!
Acorda, Screwball! Acorda!
Чудила, какого хрена ты не взорвал мину?
- O parvo fez detonar a mina!
Иди сюда, чудила!
Anda cá, cabrão!
Этот чудила знает, что я имею в виду.
Esse sacana sabe o que eu estou a dizer, não sabes, pá?
Понял, чудила?
Certo, filho da mãe?
Ты никуда не пойдёшь, Чудила.
- Não vais a lado nenhum.
Слушай меня, чудила сраный.
Ouve-me, paspalho.
Хватай себя сама, чудила.
Agarra-te tu, maluca.
Чудила.
Engraçadinho.
Я должен быть твоим мужем а не этот чудила.
Eu deverei ser o teu marido e não esse esquisito.
Послушай меня, ты старый чудила.
Me escuta, velho esquisito.
- Чудила, как понял?
- Odd Ball, estás a receber?
Чудила по имени Фарнум.
Um tipo grotesco chamado Farnum.
Ты думаешь, ей может понравиться такой чудила, как ты?
Achas que alguém como ela se ia interessar numa aberração como tu?
Это мой чудила брат, а это я.
Este é o totó do meu irmão. E este sou eu.
Эй, кажется, он - чудила.
Ele parece um esquisitóide.
Чудила, а мы можем как-нибудь попасть на шоу Коры?
Mona, há alguma forma de irmos ao espectáculo da Cora?
Это она, чудила, твоя песня.
É a tua cantiga, Mona!
Какой чудила хочет гулять по лабиринту из сена?
E que tipo de idiota quer andar às voltas num labirinto de feno?
Да иди ты, чудила.
Cala-te, esquisitóide!
Ну я чудила.
Que estúpido.
Ты сдох, чудила.
Estás morto, imbecil.
Чудила.
Freak.
Сам дыши, ебаный чудила.
- Respira tu, idiota.
- Руки, чудила.
Não te metas, idiota.
Один чудила смастерил бонг из дыхательной трубки.
Uns punks estão tentando usar um tubo de mergulho como bongo.
Чудила!
Idiota!
Чудила!
Estúpido.
"Дорогой Чудила, забери своего чудилу-сына."
"Caro Esquisitão, vem buscar o teu filho esquisito."
- Чудила.
- Esquisitóide.
Чудила.
Tu não bates bem...
Если я знаю этих ЧУДАКОВ, а я сам такой-же ЧУДИЛА, они просто хотят затащить меня в свой дурацкий клуб и потратить моё время на кучу вопросов. Давайте покончим с этим.
Conhecendo estes palhaços, e eu sou um deles, só me querem levar para a sede e desperdiçar o meu tempo, portanto vamos despachar isto.
В 79-м этот чудила возил траву из Колумбии на эскадрилье мелких самолётов.
Em 79, esse mouro de trabalho transportava cargas de marijuana da Colômbia numa frota de aviões pequenos.
Нет-нет, посмотрите. Она нереально чудила.
Não, olhem, ela estava estranha.
Эй, чудила!
Escuta, "cenas maradas".
Секундучку, чудила.
- Só um segundo, idiota.
Эй, чудила, проснись.
Ouve, canguru, acorda!
Да, чудила.
Claro, imbecil.
А, это тот чудила.
Ah, sim, o marado.
Вот чудила!
Que aberração.
Он вроде как с ними снюхался, но теперь опять переметнулся обратно. Этот вот - чудила, который его представил бригаде.
Este é o puto que o apresentou ao gang.
Эй, чудила!
Ei!
- Или мы могли бы просто спросить у него, чудила.
Isto é muito melhor que o canal História.
Чудила.
Tu és esquisito.