Чума перевод на португальский
504 параллельный перевод
Иногда во время работы моя душевная боль и осознание одиночества овладевали мной, как чума.
Aprendi a dominar tudo na minha ilha, excepto a mim mesmo. Algumas vezes, a meio de um trabalho, a angustia da minha alma e a minha solidão explodiam em mim como uma tempestade.
Чума на вас!
Ou a ti? Ou a ti? Ou a alguém da vosso partido?
Ты несёшь запах смерти, как чума.
Até a vossa mochila tresanda a morte!
Пока тебя не подцепит чума.
Pelo menos até a peste o levar.
- Чума куда страшнее, чем это.
- É pior do que isso.
И то правда, чума ползет по западному побережью.
É verdade, a peste varreu a costa oeste.
Чума идет вниз вдоль берега.
A peste chegou à costa.
- Любовь - самая страшная чума.
- O amor é a peste mais negra de todas.
- У меня чума.
- Eu tenho a peste.
А чума его знает, может, и постарел трошки.
Só o diabo sabe, mas talvez esteja um pouco.
- Чума!
Vamos.
- Чума! - И куда бежать?
- Venham, venham, vamos.
- А чума?
- Quem deu, deu.
Чума на Новом Париже вышла из-под контроля.
Há um surto de peste em Nova Paris.
Растительная чума поразила планету в секторе Галактики в котором сейчас находится "Энтерпрайз".
Uma praga botânica está a devastar um planeta no quadrante onde a Enterprise está, de momento, a actuar.
В случае кризиса они занимаются всем. Поверьте, растительная чума - это кризис.
Em emergências, fazem de tudo e esta praga é uma emergência.
С Мерака II сообщили, что чума быстро распространяется.
Merak II informou que a praga se está a alastrar rapidamente.
Чума наш лучший ДРУГ -
A praga das aves é a nossa melhor amiga.
Пусть царю достанется та самая чума!
Que o czar tenha a sua própria praga!
И раз я не могу лично наказать этого низкородного негодяя и не в силах видеть его обращение с вами и мне противно его общество, как если бы это была чума я решил покинуть свой дом и никогда не возвращаться.
E como não posso castigar esse vilão ordinário, nem suportar... a forma como vos trata... e a praga da sua companhia... decidi deixar para sempre esta casa.
Экспортный вариант, вся хуйня. - Просто чума...
Uau, está fantástico, meu!
Чума, блин.
Igualzinho à Cher.
Неумирающий, он находит себе приют в страшных пещерах, могилах, гробах, которые заполнены несущей проклятие землёй из кладбищь, где собирает свой урожай чёрная смерть : чума.
Ele se alimenta do sangue humano... irredimível, se refugia em cavernas, tumbas e caixões... cheios de terra de cemitérios malditos... onde a morte ceifou sua colheita... a peste. "
Может быть это чума?
Será a peste? "
Чума! Чума!
A peste!
Это наверняка не чума.
Não é a peste.
К осени 1495 года Черная чума опять прокатилась по западной части Европы.
NO OUTONO DO ANO DA GRAÇA DE 1495, A PESTE NEGRA MAIS UMA VEZ GALOPAVA PARA OESTE
Это история несчастного города Феба, которого поразила чума из-за того, что её правитель совершил преступления.
A história infeliz da cidade de Tebas que foi atacada por uma peste devorante... porque o seu rei havia cometido crimes.
- Это я - чума? - Нечего повторять, даже в шутку!
Não são coisas para se repetir, mesmo a brincar.
- Только верх чума.
- Só a tenda.
Правильно, но что находится между тобой и верхом чума.
Mas o que existe entre ti e a parede da tenda?
Голод. А когда казалось, что хуже уже некуда - началась чума. Смертельная болезнь быстро распространялась по планете.
Depois, quando parecia que a situação não podia piorar, veio a peste - a morte viva, fechando rapidamente o punho à volta de todo o planeta.
А у него была жена, ну прямо сущая чума, его пилила лишь она.
Tinha uma mulher, praga da sua vida, que constantemente o irritava
Чума на всех трусов!
Uma praga para os cobardes!
Если он распространиться, это будет чума, какой ты ещё не видел.
Se se espalhar, será uma praga nunca vista.
Голод, чума.
Fome, pragas.
Чума...
! Uma praga...
Их всех унесла чума.
Morreram de peste negra.
Я знал ее родителей до того, как их унесла чума лорда и леди Бэгел.
Conheci os seus pais antes de terem morrido da peste Lorde e Lady Bagelle.
600 лет назад, когда искали откуда взялась чума, повсюду в чёрной смерти винили евреев.
Há seiscentos anos... quando por todo o lado eram culpados pela Peste Negra...
Чума?
A peste?
Чума, капитан.
Uma praga, Capitão.
- Болезнь, которая убила тут всех - чума!
Vamos cair fora.
- Чума?
- Fujam, fujamos.
Чума возьми семейства ваши оба! Он слишком много выпил!
Que a peste caia sobre as vossas duas casas!
Может, просто чума.
Talvez uma praga.
Он чума!
Ele é uma praga!
Чума.
A peste.
Чума.
Esse caos com os ratos, a peste!
- Не знаю, может, черная чума, не важно.
Ao certo não.
Вы - чума.
São uma praga.