Чух перевод на португальский
71 параллельный перевод
Чух-чух, чух-чух. Давай, потихоньку.
"Chug, chug, chug".
- Паровозик чух-чух.
- Certo.
И тут я подумал... Чух-чух!
Acho que... cha-ching!
Ты пoхoж на парoвoзик Чух-чух.
Pareces um... um grande apito de comboio.
Поезд Чака и Моргана снова в пути... Чух-чух-чух.
Agora é outra vez o Chuck e o Morgan.
- Париж чух-чух - Гардильон.
Sim! "Pouca-terra, pouca-terra" Gare de Lyon.
Чух-Чух!
Toot-toot!
Ладно Рой, он без ума от "чух-чух" паровозиков. Но ты?
Ele gosta destas viagens de comboio, mas tu?
- Tочно, паровозик чух-чух.
- Sim, era uma locomotiva.
# Чух-чух, Чаттануга мы на месте. #
Woo woo Chattanooga, cá estás tu
Миссисипи чух-чух.
Mississipi choo-choo.
Мне, пжалста, квиточек для чух-чух-тыгындын на одно лицо.
Um bilhete para o "piuí tique-taque", por favor.
- До скорого, Чух.
- Até mais logo, Chug.
Чух!
Chug!
Чух, не опускайся до их уровня.
Não te baixes ao nível deles.
Я слушаю, Чух.
Estou a ouvir-te, Chug.
Отлично, Чух.
Óptimo, Chug.
Чух, я всё понял.
Chug, Chug, já percebi.
Хорошо, Чух.
Força, Chug.
Чух, откуда столько багажа?
Chug, o que é isso tudo?
Быстрей, Чух. Нужно успеть на самолёт.
Anda lá, Chug, temos um jacto para apanhar.
- Всем встать. ( - Чух-чух... )
- Levantem-se todos.
Они убили Френки "Чух-чух" Чинелли!
Mataram o Frankie "Choo-Choo" Chinelli em vez dele.
Чао, чао. Поезд чух-чух.
- Ciao.
Точно. Вот ты и догадался, Чух.
Pois, tu já percebeste, Chug.
Ладно, Чух.
Está bem, Chug.
Ну конечно, Чух.
Claro que sim, Chug.
Чух, чух.
Vamos, vamos.
Встать, чтобы продвигаться вперёд. Чух-чух-чух-чух.
Tens de seguir em frente...
Восхождение на гору. Чух-чух-чух.
Escalar a montanha.
Джейк, праздничный автобус! Чух-чух!
- Jake, festa no autocarro!
Джейк, праздничный автобус! Чух-чух! Забирайся!
Jake, autocarro de festa!
– Чух-Чух.
- Choo-Choo.
Чух-Чух.
- Choo-Choo.
Ты хочешь сказать, что тебя зовут Чух-Чух?
- O teu nome é Choo-Choo?
Меня с детства кличут Чух-Чух.
Desde miúdo que me chamam Choo-Choo.
Потому что когда я бью, я бью сильно и быстро, как паровоз чух-чух.
Porque quando bato sou forte e rápido, como um comboio.
Не сегодня, Чух-Чух.
Hoje não, Choo-Choo.
Дело в том, что Чух-Чух получил шрапнель в голову... – Да. ... и теперь я только и делаю, что слежу, чтобы он не отморозил какую-нибудь глупость.
O problema do Choo-Choo é que foi atingido na cabeça e eu tenho de passar o dia a impedir que faça alguma estupidez.
Готов прокатиться, Чух-Чух. Валяй!
- Vamos a isto, Choo-Choo!
– Чух-Чух, тебя подвёз... – Ага.
- Choo-Choo, quem te deu boleia é...
Эй, Чух-Чух, держи.
Choo-Choo, apanha.
Да, Чух-Чух мне рассказал.
Sim, o Choo-Choo disse-nos.
Дело в том, Чух-Чух, что будь то в армии, в полиции, или в продаже пылесосов, босс сам не ходит по клиентам.
Bem, Choo-Choo, da maneira como isto funciona, quer sejam militares, agentes da lei ou até vendedores de aspiradores, o chefe nunca anda de porta em porta.
Иногда меня зовут Чух-Чух.
Às vezes chamam-me Choo-Choo.
Чух-Чух.
Choo-Choo.
Чух-Чух, принеси ковёр из той комнаты.
Choo-Choo, pega no tapete que vimos no outro quarto.
Почему бы Чух-Чуху не заняться девушкой?
Porque não trata o Choo-Choo da miúda?
Потому что Чух-Чух поможет мне с этим жирным сукиным сыном.
Porque o Choo-Choo vai ajudar-me com o peso deste filho da mãe.
Чух-чух-чух-чух-чух.
O comboio está a chegar à estação.
- Чух-чух.
- Um "pouca-terra".