Шапке перевод на португальский
57 параллельный перевод
Теперь переходим к следующему лоту, 42399. Этот парень в черной шапке...
Vamos ao próximo número : 42399.
Слушай, Питер, нельзя ли что-либо решить с Тревором... и потом не получить за это по шапке?
Olha, Peter, não podemos fazer alguma coisa com Trevor e depois você e eu nos resolvemos?
-... в действительно странной шапке. - В парике.
- Peruca.
Что это у тебя на шапке?
Essas bolas no teu chapéu são para comer?
В рождественской шапке.
... no chapéu de Natal.
Дадут ему по шапке.
Eles irão atrás dele.
Мы же написали на шапке, да?
Trataste do chapéu, certo?
Вот я и в шапке.
Estão a colocar a cápsula.
В этой шапке и костюме я просто вьылитьый Дед Мороз.
Com este casaco e chapéu, fico parecido com o Pai Natal.
Мистер О'Коннел. Правила запрещают находиться в классе в шапке.
Stôr O'Connell, o regulamento do liceu proíbe o uso de chapéus na aula.
Он в зеленой шапке.
Tem um chapéu verde na cabeca...
Их король в остроухой шапке, который сидит на римском троне.
O seu rei de chapéu bicudo, que se senta no seu trono em Roma.
Видишь, я даже в подаренной тобой шапке.
Ves, eu ainda uso o chapeu que me ofereceste.
Его имя всё ещё первое на шапке документов.
É o nome dele que surge em cima.
Кеньон! Джин в шапке!
Hattie Jean!
- Ты всегда ходишь в шапке?
- Usas sempre isto?
Может, скажешь, почему ты в шапке? - Нет.
Podes dizer-me porque estás de gorro?
Проводи свои тесты, кроме... значит, пока все думали, как бы спрятаться от снега, ты волновалась о шапке на голове.
Faz os teus exames, excepto... Enquanto toda a gente estava preocupada apenas em entrar, tu estavas preocupada com o cabelo.
Ты очень много в ней ходишь, ага, в... в шерстяной шапке?
Passa-se muito coisa aí por baixo, por baixo... por baixo do gorro de lã?
Господин Секретарь Мне должно поблагодарить вас, что рассказали мне о моей новой шапке кардинала.
Sr. Secretário, tenho de agradecer-vos por me trazerdes notícias do meu novo chapéu.
А почему у тебя на шапке орел?
Porque tens uma águia no boné?
Я бы помог тебе собраться, но судя по твоей шапке, ты уже готов!
Ajudo-te a fazer a mala, mas, olhando para o chapéu, já estás pronto!
Дело в шапке, да?
É o chapéu, não é?
и слишком наглая и у нее бабочки на медицинской шапке но она сексуальная...
O problema é a coisa com a pediatra. Ela... ela é muito atrevida e tem borboletas na touca de cirurgia. Mas ela... também é atraente... muito atraente.
В шапке-невидимке?
Torna-se invisível?
Они сказали прийти в условленное место в белом комбинезоне, шапке и респираторе.
Dizia para ir até lá e usar macacão branco, boné e máscara.
- Тот маленький парень в шапке.
- O rapaz do gorro. - Sim.
На счет дела. Да, я вспомнил. Парень в шапке окрикнул другого по имени.
Acerca do caso... pois..., lembrei-me... o gajo do boné gritou o nome do outro homem.
Не думал, что увидишь меня в шапке-зонтике?
Nunca pensaste ver-me com um chapéu guarda-chuva?
Он был совершенно лысый. В большой шапке.
Ele estava completamente careca e usava um enorme gorro.
Мудрец в красной шапке, как-то сказал мне
Um sábio com um gorro vermelho, uma vez disse-me :
Почему везде должна быть фотография в шапке?
Porque é sempre a fotografia de chapéu?
Метр семьдесят пять, каштановые волосы, стройный, в куртке и шапке.
Alto, 1.80, cabelo castanho, magro, de casaco e de boné.
Я подумал, что бездомный парень может получить по шапке, поэтому я посадил его в камеру. Что дальше?
Pensei que o sem-abrigo ia levar um tiro, portanto, apanhei-os.
Эй, ты! Хочешь по шапке схлопотать?
Ouve, pá, queres que te limpem o sebo?
Да я не знаю, какой-то старый пердун в бейсбольной шапке.
O quê? Não sei, um velhote alto com um boné de beisebol.
Но загадочный парень в шапке не входит в состав нашей великолепной четверки.
Mas o misterioso tipo do chapéu não é do nosso "Eu sou Spartacus" quarteto.
И почему ребенок все еще в этой шапке?
Porque está o bebé com o chapéu?
♪ В своих гольфах и шапке Челси ♪
# Com as minhas colãs e gorro do Chelsea
Что соблазнительного в шапке нервного сентиментального раба своих привычек с дурным запахом изо рта? Черт, купил.
Não há nada irresistível no gorro de uma criatura de hábitos viajada, ansiosa, sentimental e inapta, com um hálito horrível.
Если у него инфракрасные светодиоды на шапке, никто вокруг этого не заметит, но на камере, это будет выглядеть так.
As câmaras usam infravermelho. Se ele estivesse com LEDs no chapéu, ninguém ia perceber, mas na gravação, fica desta maneira.
Я не глупо выгляжу в этой шапке?
Este chapéu faz-me parecer pateta?
Да, парень в шапке в углу.
Sim, o tipo de gorro ali atrás.
Один из них пропал. Парень в странной шапке?
Um deles não esta aqui Um tipo com um chapéu estranho?
Мама, Бен сидит в шапке.
Mãe, o Ben está de gorro dentro de casa.
Буду стоят у входа в шапке и свитере Блэкхокс.
Vou estar do lado de fora com gorro e uma camisola dos Blackhawks.
И вот я в ковбойской шапке
Agora tenho um chapéu à cowboy
Волосы подсудимого, обнаруженные на вязаной шапке на Банди-стрит.
Havia cabelo do réu no gorro em Bundy.
Визит в голокаюту это личное. Он очень тщательно выбирает тех, кто увидит его в енотовой шапке.
Ele não gosta que ninguém o veja com o chapéu de pele de mapache.
Впервые я вижу Хиро в шапке Это мой новый стиль, нравится?
É a primeira vez que vejo Hiro com gorro.
Я просто придурок в шапке дальнобойщика.
Sou apenas um otário com um chapéu de camionista.