Шваброй перевод на португальский
60 параллельный перевод
Я лишь простой моряк со шваброй второго класса.
Sou apenas um marujo de segunda classe.
И все-таки, что он делал с этой шваброй в такое время?
Que estaria ela a fazer com a vassoura?
Подперла снаружи мою дверь шваброй.
Encravou uma vassoura na minha porta.
- Не волнуйся, есть план. - Завоюешь ее со шваброй в руке?
De abrires caminho até ao coração dela?
Хватит стучать своей шваброй, у нас тихо.
Pare com a vassoura! Não estamos a fazer barulho!
Неужели сложно возить шваброй по полу?
não pode ser assim tão difícil empurrar uma vassoura?
У меня есть метла, только она лежит в шкафу рядом со шваброй.
A única vassoura que alguma vez tive está guardada num armário ao pé de uma esfregona.
Знаешь, как пользоваться шваброй с отжимом?
Sabes usar uma esfregona?
Салли, шваброй, парой лампочек... и обивкой кресла никого не обманешь.
Uma esfregona, duas lâmpadas e o estofo de uma cadeira não enganam ninguém!
Поздоровайся с мисс Шваброй и мистером Ведро.
Diz olá à Sra. Vassoura e ao Sr. Balde.
Ты бы видела как он боролся с большой шваброй в магазине.
Devias vê-lo a tentar lutar com aquela esfregona enorme na loja.
Он ждет что я заставлю тебя выпить воду из ведра со шваброй.
Ele está à espera que eu te obrigue a beberes a água da esfregona.
Она моет полы шваброй, и любой парень может пялиться на её зад.
Ela lava o chão. Qualquer um lhe pode ver o rabo.
Пойми, что бы ты там ни придумал... позволь тебе помочь, потому что я говорю тебе... как уборщик уборщику, больше никого со шваброй на горизонте не видно.
Por que seja lá o que for que você pense que é tão importante é melhor você me deixar ajudar, pois estou lhe dizendo zelador para zelador, não vejo ninguém mais com uma varinha mágica.
Давай! Иди за шваброй!
- Vai buscar uma esfregona.
В общем, если твои отметки останутся теми же, тебе придется всю оставшуюся жизнь драить шваброй полы на фабрике.
Se continuares a ter estas notas, passarás o resto da vida a lavar o chão numa fábrica.
Данкан заливает полы водой, кровь на полу, вытирает полы шваброй.
Depois molha o chão, tira o sangue do chão. E depois esfrega o chão.
Ваша барменша, эта визжащая подушка для клыков, которую так часто очаровывали, что она собственной фамилии не помнит, уверена, что туда сроду никто не спускался, особенно уборщица со шваброй.
Essa tua empregadeca histérica de bar que te serve de almofada para os caninos, foi tão deslumbrada que nem se lembra do apelido, mas sabe que ninguém vai lá abaixo apenas com a promessa de uma limpeza.
Когда утренняя звезда очистит дом, Мы все получим шваброй.
E quando'A Estrela da Manhã'quiser limpar a casa, vamos ser todos esfregados.
В конце концов, возможно под этой шваброй у тебя на голове есть мозги.
Talvez haja um cérebro debaixo dessa cabeleira.
Чтобы ты это увидела. Когда никто не видел, я постучал шваброй в потолок прямо... туда.
Quando não estavam a olhar, bati com a vassoura no tecto, ali mesmo.
Я буду орудовать шваброй в бикини.
Vou esfregar o chão em tanga de biquini.
Нужна ли смелость, чтобы вымыть пол шваброй?
Não vejo nada de corajoso em andar de esfregona na mão.
Шваброй?
- Matou com um esfregão?
Как в тот раз, когда ты шваброй прибил ту крысу.
Lembra quando você matou o rato com o esfregão?
Чтобы быть свободной - свободной, чтобы прочитать книгу или вступить в клуб или помыть шваброй гребаный пол!
Ser livre para ler um livro, entrar para um clube ou limpar o chão!
Да и со шваброй неплохо управляюсь.
Também me safo bem com o esfregão.
Как жалко.. я думала он сдался когда я зашла в тот отвратительный бар и увидела онимающимся с какой-то шваброй.
Pobrezinho... Eu penso que ele desistiu na noite em que fui até ao vosso bar nojento e vi-o a curtir com uma prostituta qualquer.
Шваброй?
Prostituta?
Какой шваброй?
Que prostituta?
Он не обжимался с той шваброй.
Ele não estava a curtir com uma prostituta.
Это значит, что мы должны показать вам как мыть шваброй пол?
Quer dizer que tenho de mostrar como se limpa o chão?
Хорошо будьте рядом с этой шваброй.
Ótimo. Mantenha-se por perto com essa esfregona.
Мы говорим это, но не это имеем в виду. Нет ничего сексуального в мужчине со шваброй.
Nós dizemos isso, mas não queremos na verdade.
Шваброй.
- Com uma esfregona.
- Тогда иди за шваброй. - Тони! Если тебе дорога твоя жизнь, выключай компьютер прямо сейчас!
Tony, se valorizas a tua vida desliga esse computador já!
Если только, конечно, я не жажду со шваброй в очке с утра просыпаться.
A menos que queira acordar todas as manhãs com uma vassoura no cu.
Знаешь, если ты засиживаешься допоздна, не стесняйся пользоваться шваброй и веником.
Sabes, se ficares aqui até esta hora, sente-te à vontade para apanhares uma pá e uma vassoura.
Скажи мне, что мы не слуги, Сайрус, что я не какая-то горничная, стоящая со шваброй в руках, и убирающая беспорядок, когда они звонят в колокольчик.
Diz-me que não somos só empregados, Cyrus, que não sou uma empregada com um esfregão na mão, a limpar a confusão sempre que eles chamam. - Se puderes fazer isso por mim...
А может быть... это был какой-то идиот со шваброй.
Só que era, um idiota com uma esfregona.
Идиот со шваброй?
- Um idiota com uma esfregona?
Я успела станцевать один медляк со своей шваброй, пока диджей не вырубил музыку.
O DJ deixou-me dançar uma música lenta com meu esfregão antes de desligar.
Вот почему молоко у нас на вкус отдаёт шваброй.
É por isso que o nosso leite sabe a Artemísia.
Этого не сделать с другой шваброй.
Não pode fazer isso com nenhuma outra esfregona.
Ты постоянно говоришь со шваброй.
Tu costumas falar com uma esfregona.
Шваброй меня отделала, бро.
Deu-me com uma vassoura.
" Она постучала по полу шваброй.
Ela batia no chão com uma vassoura.
Иди за шваброй.
Traz a esfregona.
Сейчас огребешь шваброй!
Sim, estás a ser esfregado pelo "O Limpador"!
Отец выходит и бьёт её шваброй.
Papai acertou, mas era um esfregão de esponja.
Я со шваброй на плечах и вёдра, висящие по краям, как у доярки? Почему бы и нет?
Quero paredes amarelas aqui.