Шиворот перевод на португальский
39 параллельный перевод
Он упал за шиворот.
Ai, caíu.
Я схвачу его за шиворот и буду держать столько, сколько смогу.
Vou pegá-lo pelo cachaço e aguentá-lo o máximo possível.
Не суй мне лёд за шиворот! - Удавила бы их при родах.
Não me deites gelo pelas costas abaixo!
Мистер Шиворот-Навыворот. Как какой-нибудь чертов большевик, получаешь приказы из "Бандит-Централа".
Não passas de um cretino, um bolchevique que recebe ordens da Central dos Criminosos.
Самец хватает ее за шиворот... и начинается спаривание.
Ele afaga sua nuca... e o acasalamento se completa.
Извини! Но меня выволокли, блядь, за шиворот и разыграли расстрел!
Mas fui arrastado para os Meadowlands pelo pescoço!
- Салют! Салют! Чёрт, за шиворот упало.
Merda, sujaste-me a camisa.
Шиворот-навыворот.
É a lógica inversa.
Прям как за шиворот кто взял. Я разворачиваюсь - домой.
Era como se alguém me estivesse a agarrar pelo colarinho.
Если б они только захотели, они бы вытащили тебя за шиворот из этой камеры и сделали бы так,
Se elas quisessem, podiam arrastar-te desta cela para fora
Ты футболку шиворот-навыворот одел?
Por acaso tens a t-shirt vestida do avesso e ao contrário?
Извини меня, но разве у тебя не.., не намеревался каламбурить, все шиворот-навыворот? ( через жопу )
Não leve a mal, não é piada, mas o que tem o cu a ver com as calças?
Или, скорее за шиворот оттащили.
- Bem, mais do tipo arrastado.
Я вышвырнула его за шиворот.
Eu expulsei-o. Agarrei-o pelo pescoço.
Тебя мы за двери, за шиворот, вон!
Basta sair da minha frente
Даже когда полицейские все делают правильно, все может пойти шиворот - навыворот.
Mesmo quando os policias agem correctamente, as coisas ainda podem fugir ao controlo.
Да, действительно вскрытие трупа сегодня шиворот-навыворот, м-р Палмер.
A autópsia está realmente de pernas para o ar hoje, Sr. Palmer.
Тогда почему мои трусы одеты шиворот-навыворот?
Não. Então porque tenho as cuecas ao contrário?
Эти быки схватили меня за шиворот.
Os polícias apanharam-me, está bem?
Мы схватили за шиворот практически каждого из них и это все для тебя, Фрэдди.
Apanhámos praticamente todos e tudo se deve a ti.
Так что я спрятался под кроватью, а он вытащил меня оттуда схватив мой галстук и волочил меня за шиворот прям до дискотеки
Então escondi-me debaixo da cama e ele puxou-me pela gravata, e arrastou-me pelo pescoço até ao baile.
Бертинелли взяли за шиворот, да еще этот лучник.
Bertinelli preso, e depois há esse - Arqueiro.
Эй, Симпсон! Засунь-ка эту гусеницу за шиворот той девчонке.
Ei, Simpson, desafio-te a enfiar esta lagarta no vestido daquela miúda.
Кто сунул мне эту волосатую гадость за шиворот?
Quem colocou este bicho peludo nas minha costas?
Рубашка шиворот-навыворот.
Tens a camisa do avesso.
Схвачен за шиворот! Виктор Шталь арестован в Трире
APANHADO VIKTOR STAHL PRESO EM TRIER
Они внедрили клопа нам за шиворот.
Eles entraram na nossa operação.
Сегодня все шиворот-навыворот.
Foi uma loucura.
Кто-то должен схватить этот город за шиворот и хорошенько его встряхнуть
Alguém precisa de agarrar esta cidade pelo pescoço e abaná-la com força.
Не редкость для возраста тащить другого за шиворот.
Fazem-no às suas crias, arrastam-nas agarrando-as pela parte de trás do pescoço.
Я могу взять тебя за шиворот... донести до моста... и сбросить твою задницу в Хадсон.
Posso pegar em ti, levar-te para a ponte e atirar-te ao Hudson.
Я делаю всё шиворот-навыворот.
Eu não sei o que estou a fazer.
Здесь всё шиворот - навыворот после недавней трагедии, так что...
As coisas ainda estão confusas aqui com a recente tragédia, então...
Всё шиворот-навыворот, всё разрушено.
tudo destruído.
Выходи, или я вытащу тебя оттуда за шиворот.
Sai daí, ou entrarei e trago-te arrasto.
Кусок льда прямо за шиворот.
Uma batata quente...
Я думаю, все в порядке, но они все делают шиворот-навыворот.
Penso que estamos bem mas tudo o que eles fazem é de dentro para fora.
Мне за шиворот попало!
Está nas minhas costas!
Он дотронулся до вашей кожи, когда схватил за шиворот.
Ele tocou-lhe na pele quando lhe apertou o pescoço.