Шлюшкой перевод на португальский
61 параллельный перевод
Да Господи, она была просто шлюшкой!
Tu viste o que fizeram à rapariga! Bolas, ela era a pega da aldeia!
Встречаешься с этой шлюшкой Шерил?
Foste ver aquela putéfia?
Правда тебя здесь задержит надолго... и сделает тебя чьей-нибудь шлюшкой... вот что правда сделает.
A verdade vai mantê-lo cá dentro e fazer de si a cabra de alguém. É isso que vai fazer a verdade.
Чтобы ты мог проводить время с этой шлюшкой?
Queres estar com esta lambisgóia?
Шлюшкой?
Lambisgóia? !
Знаешь, это новый фильм со здоровой рыжей шлюшкой в главной роли.
Vocês sabem, é aquele filme novo que tem aquela grande galdéria ruiva.
А, ты хочешь сказать, с той здоровой рыжей шлюшкой, которую задолбали чужие секреты?
Queres dizer, aquele em que a galdéria ruiva está farta de pessoas que têm segredinhos.
-... в Денвер на свидания со своей шлюшкой.
- para Denver para veres a tua puta.
Мэйсон, пожалуйста! Когда я нашел тебя, ты была дешевой цирковой шлюшкой, обслуживающей местных.
Quando te encontrei, não passavas de uma artista de circo!
Или она тоже была шлюшкой вроде этой?
Ou era uma puta como esta?
Люблю, когда меня назьiвают блядью или маленькой шлюшкой.
"Gosto muito que me chamam de cabra ou de puta."
Я уж думала, что мой муж крутит шашни с какой-нибудь актриской или с какой-нибудь другой шлюшкой...
Julguei que o meu marido estivesse a intrigar com uma actriz ou alguma rameira do género.
В прошлый раз, когда я был на земле, я тусовался только с одной шлюшкой!
A última que estive cá na terra só andei com uma prostituta.
Я бы на вас не польстился, будь вы единственной шлюшкой на Австралию.
Não o faria consigo nem que fosse a última pega na Austrália, está a ouvir?
Это твоя неудовлетворенная потребность во внимании делает тебя грязной шлюшкой?
É a tua necessidade de atenção que faz de ti uma puta?
Настоящий подонок. Обращался со мной, как с маленькой похотливой шлюшкой.
Aquele cabrão safado... tratou-me como se fosse a rameira dele.
- Погодь, зачем кончать с собой после родов? - Может затем, что отец называл свою дочку маленькой шлюшкой, и говорил, что он запрет ребенка там, где никто не сможет его увидеть.
Talvez porque o pai a chamou de vagabunda e disse que ia trancar o bebé onde ninguém o visse.
Упражнялся со своей шлюшкой?
Tens andado a treinar com a tua cabra?
- Вот это да, выглядишь шлюшкой.
- Pareces uma prostituta.
Он переспал с этой маленькой шлюшкой в моей постели.
Ele comeu aquela pequena vadia na minha cama.
В других сообщениях он называл тебя "шлюшкой".
Nos outros SMS trata-te por "puta".
Она не была шлюшкой на крэке.
Ela não roubava.
- Езжай со своей шлюшкой. - Кэндис!
- Por que não levas a tua cabra?
Убить папочку, а потом, вместе со своей сестричкой-шлюшкой, сбежать в иной мир?
Assassinar o teu pai e depois... com a tua irmã prostituta, fugir para outro mundo?
И для протокола, она должна быть какой-то грязной шлюшкой, потому что это место - помойка.
E ela deve ser uma galdéria, porque aquilo era uma espelunca!
Никто не заставляет тебя быть маленькой шлюшкой, но ведь вы уже встречаетесь несколько месяцев.
Ninguém te obriga a ser uma oferecida, mas vocês estão juntos há meses.
Он бы всеравно потерял девственность с какойни-будь шлюшкой или с двумя.
Teria perdido a virgindade com uma galdéria, ou com duas.
В том, чтобы быть тупой шлюшкой есть свои прелести. Это дает уникальные возможности.
Uma das vantagens de ser tontinha é que dá-vos uma perspectiva única.
Наверное считаешь меня этакой шлюшкой.
Oh, deves pensar que sou uma galdéria.
Ты была маленькой шлюшкой.
- Eras uma pequena vadia.
Итак... мне хочется услышать обо всех грязных, достойных только дневника деталях твоей ночи с кофейной шлюшкой.
Então... Quero ouvir todos os detalhes sujos com especificidade da tua noite com Java, a prostituta.
О, дорогая. Если бы я была офисной шлюшкой...
Quem me dera ser a cabra do escritório.
Я полагаю, это было довольно героически... Если вы бывали достаточно навеселе и располагали какой-нибудь бедной шлюшкой из Речных земель, чтобы присунуть ей и собрать восьмёрку.
Imagino que tenha sido tudo bastante heróico se estivésseis bêbedo o suficiente e alguma pobre puta das Terras Fluviais vos encaminhasse o pau para dentro dela tornando-se assim a oitava.
Ты со своей шлюшкой возьмёте меня?
Tu e a tua puta levam-me?
Ты запланировал это всё со своей маленькой шлюшкой?
- O que raio estás a dizer? - Planeaste isto com a tua rameira?
Я всегда называл её высокой шлюшкой, или говорил, что сегодня отличный день для прогулки без трусиков. А я думала, это потому, что ты извращенец. Такую ошибку можно понять.
O seu currículo chegou ao topo da pilha, porque o meu filho Trey gosta muito da sua amiga Chloe.
со специально приглашенной звездой Высокой шлюшкой без трусиков.
Não, não, eu não entendo.
Я был типа её провинциальной шлюшкой, которую можно трахать, пока никто не знает.
Era o seu prostituto do sudoeste, dava para ela comer desde que ninguém soubesse.
Как будто я живу со шлюшкой Дорис Дэй. ( амер. актриса 40-х - 60-х годов )
É como viver com uma Doris Day putinha.
Так ты собираешься повторить с этой шлюшкой?
Theodore K. Mullins não faz o meu género.
Короче, в августе того года, мы зажигали без презика с той же шлюшкой.
Bom, adiante, com a mesma prostituta, em Agosto, fiz sem preservativo.
А ты сидишь на звёздной интервенции, рядом с секси-шлюшкой, и пистолетом с транквилизатором.
Tu estás numa intervenção a um famoso, ao lado de uma jeitosa com uma arma.
Возможно, потому что я веду себя нескромно прикидываясь эдакой шлюшкой, а потому застываю и отдаляюсь, ляпнув какую-нибудь дурость, как будто моя вагина кусается.
É provável que seja porque entro a matar, e finjo ser muito atrevida, e depois congelo imediatamente, e afasto-me, e mando indirectas estranhas que a minha vagina tem dentes.
Ага конено, а его мамочка была цыганской шлюшкой.
Pois, mas a sua mãe era uma cigana vadia.
- У тебя интрижка с этой шлюшкой!
- Estás a ter um caso com esta prostituta.
Я стал ещё большей шлюшкой, чем Реджи!
Eu sou mais pêga que o Reggie!
Вы бы смогли назвать ее, я не знаю, шлюшкой?
Ela parece-lhe... Não sei, atrevida?
Со своей шлюшкой.
E aquela cabra está com ele.
Смысл строить лучшую жизнь, если ты не можешь позволить мужчине хоть иногда обращаться с тобой, как со шлюшкой?
Qual é o interesse de construir uma vida melhor se não deixas um homem tratar-te como uma prostituta uma vez por outra?
Я не хочу быть местной шлюшкой.
Não quero ser a rameira da esquadra.
Уверена, вы с этой шлюшкой классно повеселитесь!
Tenho a certeza que se vão divertir imenso.