Шоу должно продолжаться перевод на португальский
44 параллельный перевод
Что ж, шоу должно продолжаться.
Bem. O espectáculo continua.
Шоу должно продолжаться.
O show deve continuar.
Мы найдем убийцу, но в тоже время шоу должно продолжаться.
Vamos descobrir o assassino, mas entretanto... O espectáculo tem de continuar.
Шоу должно продолжаться.
- O espectáculo tem de continuar.
Шоу должно продолжаться!
O espectáculo tem de continuar!
Шоу должно продолжаться.
O espectáculo tem de continuar.
Шоу должно продолжаться, Сатин.
O espectáculo tem de continuar, Satine.
Но шоу должно продолжаться, и мы не могли найти лучшей кандидатуры на его место, чем Эван Бакстер.
É quase impossível substituir o Pete... mas o espectáculo tem de continuar. E não podíamos arranjar melhor do que o nosso caro Evan Baxter.
- Как всегда, хорошо. Как говорят, шоу должно продолжаться.
Julio, baixa as luzes do palco!
Я знаю, но не верю что говорю это - шоу должно продолжаться.
Eu sei, mas... e não acredito que finalmente tenho a hipótese de dizer isto... O espectáculo tem de continuar.
Шоу должно продолжаться
O espectáculo tem de continuar.
Ну, шоу должно продолжаться, ведь так?
O espectáculo tem que continuar, não é?
Шоу должно продолжаться, верно?
O espectáculo tem de continuar, certo?
Шоу должно продолжаться.
O espectáculo tem que continuar.
Шоу должно продолжаться. Ну, насколько я знаю, вор получит то что он заслужил.
Bem, no que me diz respeito, os ladrões vão ter o que merecem.
Как там говорят? Шоу должно продолжаться.
O espectáculo tem que continuar, como é costume dizer-se.
Шоу должно продолжаться, верно?
O espetáculo deve continuar, não é?
"Шоу должно продолжаться"?
"O espectáculo não pode parar."
Шоу должно продолжаться
Não podemos deixá-la parar.
Шоу должно продолжаться.
O espetáculo tem de continuar.
Шоу должно продолжаться.
A vida continua.
Но боюсь, рок-шоу должно продолжаться.
Mas o grande concerto tem de ir em frente.
Шоу должно продолжаться, да, Трой?
O espectáculo deve continuar, não é, Troy?
Ди Чо должна влезть. ( "шоу должно продолжаться" )
Tem de haver espaço para a Dee Cho.
Он сказал, что если она во что-то верит, так это в то, что шоу должно продолжаться.
Ele disse que se existe alguma coisa em que ela acredita, é que o espectáculo deve continuar.
Шоу должно продолжаться.
O espectáculo deve continuar.
Знаю, она не совсем здорова, но, как говорится, шоу должно продолжаться.
Sei que ela não está a 100 %, mas, como dizem, o espetáculo não pode parar.
Шоу должно продолжаться и так оно и будет!
O espectáculo tem de continuar e vai!
Но мы не гражданские, мы актёры и знаем, что шоу должно продолжаться.
Isto é teatro e todos sabemos que o espetáculo tem de continuar.
Пока нас всех не отстранили, шоу должно продолжаться.
Até sermos todas suspensas, o espectáculo tem que continuar.
Шоу должно продолжаться.
O espetáculo tem de continuar. Pinça.
Да, шоу должно продолжаться.
Pois, temos de despachar tudo.
- Шоу должно продолжаться.
- O espectáculo tem que continuar.
Но шоу должно продолжаться.
Mas o espectáculo tem que continuar.
Что произошло с "шоу должно продолжаться"?
O que aconteceu com "o espetáculo tem de continuar"?
Шоу должно продолжаться!
O espectáculo deve continuar!
Шоу должно было продолжаться.
O espetáculo tinha de continuar.