Шоу окончено перевод на португальский
49 параллельный перевод
Ладно, люди, шоу окончено.
Pessoal. O espectáculo acabou.
Так, хорошо, шоу окончено!
Pronto, acabou o espectáculo.
- Все. Шоу окончено.
Já chega... acabou o concerto!
Давай, шоу окончено.
Acabou a demonstração.
Твоё стрип-шоу окончено!
O teu show erótico acabou!
А это шоу окончено.
E este espectáculo acabou.
Шоу окончено. Хорошо.
Pronto, acabou o espectáculo.
Разошлись! Шоу окончено
vamos gente, saiam do caminho.
Шоу окончено!
O espectáculo acabou!
Шоу окончено.
Acabou-se o espectáculo.
Шоу окончено.
A festa acabou.
Шоу окончено.
Acabou tudo.
- Шоу окончено, ребята, так что идите домой.
O espectáculo acabou, vão para casa.
Я думаю, это шоу окончено. А ты?
Acho que o espectáculo acabou, não achas?
Идите спать, шоу окончено!
Podem ir dormir. A festa já acabou.
Шоу окончено, Фрэнк.
O espectáculo acabou, Frank.
Ну ладно, клоун, шоу окончено.
Está bem, Bozo, o espectáculo acabou.
Ладно, шоу окончено.
Certo. O espetáculo acabou.
Эй, Боб, шоу окончено.
O espectáculo acabou, Bob.
Хорошо, шоу окончено.
Certo, o espectáculo acabou.
– Шоу окончено.
O éspectaculo acabou.
Давайте, шоу окончено.
O espetáculo acabou.
А теперь шоу окончено.
E agora o programa termina!
Вернитесь в камеру! Шоу окончено!
Volta para a cela!
Шоу окончено.
O espectáculo terminou!
Но прости, Рэйна, шоу окончено.
Mas desculpe, Rayna, o espectáculo acabou.
Шоу окончено.
O espetáculo acabou.
Ну все, люди, шоу окончено.
Muito bem, pessoal, o espectáculo acabou.
Да, Эндраз, шоу окончено.
Pronto, Andraz, o espectáculo acabou.
Всё, шоу окончено.
Vá, acabou-se o espetáculo.
Шоу окончено.
O episódio acabou.
Ладно, шоу окончено.
O espetáculo acabou.
Прости, мамуля, шоу окончено.
Desculpa. Mamã, o espectáculo terminou.
Шоу окончено.
Acabou o espectáculo.
- Шоу лунатика окончено.
- O espectáculo de malucos acabou.
- Шоу ещё не окончено.
- Ainda não acabou.
Шоу окончено.
Muito bem.
Ах, теперь шоу собачки и пони окончено, где наши улики?
Agora que a exposição acabou, como estamos com as provas?
Шоу окончено.
E fim de conversa.
Шоу не окончено, пока полная... мама!
O jogo só termina depois do... mamã!
Шоу окончено.
O espectáculo acabou.
Привет. Шоу уродцев окончено. Теперь я могу идти?
O espectáculo de aberração acabou.
Шоу окончено, девчата.
O espectáculo acabou, meninas.
Шоу окончено, Коротышка.
O espectáculo acabou, amigo.
Прости, мамуля, шоу окончено.
Lamento, mamã, o espectáculo terminou.