Штампы перевод на португальский
27 параллельный перевод
Ненавижу ставить азиатские штампы в паспортах.
Detesto fazer esses carimbos asiaticos.
- Конверты, штампы- -
- Selos, envelopes...
Банки используют ручные штампы, чтобы ставить дату.
Os bancos usam sempre carimbos manuais nas datas.
Как ты сделал штампы?
Como é que fez os carimbos?
На некоторых лампочках были штампы с датой изготовления.
Algumas das lâmpadas possuem a data estampada.
Черт побери тебя и эти гигантские штампы!
Maldita sejas Carla, e os teus carimbos gigantes!
Сначала было неловко, но потом я подумала про избитые штампы любви. Как надо, как не надо, что устраивает нашу "полицию нравов"...
Aquilo primeiro incomodou-me, até pensar em todos os estafados clichés sobre o amor, o que é certo e errado, o que é aceitável segundo as normas...
Нам не нужны для этого штампы.
Não precisamos de rotular as coisas.
Всмысле, все идет так хорошо, а как только ты начинаешь ставить штампы на все это, это как поцелуй смерти.
As coisas estão a correr bem. Começar com rótulos, é um suicídio.
Слушай, нам не нужно ставить штампы.
Não temos de rotular a nossa relação.
Штампы личностей сосканированы с настоящих людей
Estas impressões de personalidade vêm de scans de pessoas reais.
Зачем ставить штампы?
Porque tudo tem que ter um rótulo?
Это значит, что он подделал штампы в паспорте.
Ou seja, os carimbos do passaporte foram forjados.
Подписывать и ставить штампы.
- assinaturas, carimbos...
Штампы - это хлеб насущный выпускника с речью.
São essenciais a qualquer orador de fim de curso.
Джесс не нужны штампы...
A Jess não precisa de clichés.
Это не штампы. Это буквы.
Não são marcas.
С каких это пор у юристов штампы из ночных клубов?
Desde quando é que os advogados têm carimbos de clube?
Штампы...
Carimbos....
Смотрите, ФБР штампы менее пигментированы.
Vês, o carimbo do FBI está menos pigmentado.
Я прохожу через все штампы и нерадости подростковых фаз.
Estou a atravessar a fase mais óbvia e menos irônica de todas as fases da adolescência.
Не хочу залезать в штампы.
- Não quero ser um estereótipo.
Я могу сделать подписи, штампы.
Consigo forjar as assinaturas, os selos.
Вы говорите сплошные штампы.
Será que podia ser ainda mais vulgar?
У этих троих одинаковые штампы на руке.
Estes 3 têm o mesmo carimbo na mão.
Я видела штампы на твоих письмах, Стефан
Eu vi os carimbos nas tuas cartas, Stefan.
Штамп, понимаю, но ведь штампы работают.
Um clichê, eu sei, mas os clichés funcionam.