Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ш ] / Штатах

Штатах перевод на португальский

802 параллельный перевод
У меня есть женщина и двое детей в Штатах.
Tenho uma mulherzinha e duas crianças lá nos EUA.
Мы победили Хуэрта, а он жиреет в Соединенных штатах.
Vencemos Huerta. É rico, nos Estados Unidos.
Никогда не встречал таких невежд, как в восточных штатах...
Nunca ouvi nada tão ignorante como algumas pessoas do Leste...
Только не говорите ему. Я взялся за это только ради денег и потому что не смог найти работу в Штатах.
Mas não lhe diga que aceitei isto porque precisava de dinheiro e porque não conseguia arranjar nenhum trabalho lá.
Это не относится к полиции в Штатах и Мексики.
Tem que apresentar queixa formal, ou no México é diferente?
- Да, в некоторых штатах. - Я этого не знала.
- Sim, em alguns estados.
Но в Штатах его так и не выпустили.
Nem o lançaram nos EUA!
Во-первых, я не стал бы жить в тех штатах, где мы грабили банки.
Primeiro... não viveria no mesmo estado onde trabalhámos.
Он и в Штатах говорил по-немецки?
Era essa a língua que ele falava, quando veio para os EUA?
Вы приглашены, если всё-таки окажетесь в Штатах.
Não te esqueças que está de pé um convite se fores aos E.U.
Видите ли, я два года провоевал в Штатах.
Passei dois anos na guerra, nos Estados Unidos.
Они отправляют меня домой, а я прославляю их в Штатах.
Enviam-me para casa feito um herói, e eu conto maravilhas acerca deles lá nos Estados Unidos.
Это согласуется с аналогичными исследованиями, проведёнными в других штатах.
Concorda com estudos similares Levados a cabo em todo o país.
Он сейчас в Штатах.
Está nos Estados Unidos.
Но в Штатах этим занимаются мужья.
É o que um marido deve fazer nos Estados Unidos.
Самый могущественный человека в Соединённых Штатах Америки - это президент Никсон.
O mais poderoso dos Estados Unidos é o Presidente Nixon.
Я в Штатах уже полгода и... Так что я в жизни более лучше не питалась.
Estou à seis meses nos Estados Unidos e... nunca comi tão bem como agora, em toda minha vida.
У тебя есть родственники в Штатах, Тони?
Tens família nos Estados Unidos?
По существу, я разыскиваю партнёра в Штатах, который был бы готов разделить со мной риск, и закупать у меня, скажем, по 150 кило ежемесячно. Ого!
Basicamente, procuro alguém na América... com quem possa partilhar o risco, alguém que me garanta... a compra de, digamos, 150 quilos por mês.
Да и в Штатах ориентируется не слишком хорошо.
Não se orienta muito bem nos Estados Unidos.
Нет. В Штатах тоже было.
Não, já me aconteceu antes nos Estado Unidos.
Он - казначей 18-го по величине банка в Соединённых Штатах в котором нам принадлежит 25 %.
Ele é o tesoureiro do 18 Lodges Bank nos Estados Unidos... do qual temos 25 %.
Это - единственный экземпляр во всех Соединённых Штатах.
É peça única nos Estados Unidos.
Мы даём ссуды для бизнеса в Штатах.
Emprestamos dinheiro a empresas na América.
Но в штатах они есть.
Existem nos Estados Unidos.
Ты получишь дом и машину в штатах.
Ficas com a casa e a carrinha na América.
Нет, мне не нужен дом и машина в штатах. Мне нужны вы.
Eu não quero a casa e a carrinha.
Я говорю о Соединенных Штатах Америки.
Estou a falar dos Estados Unidos da América.
Я подумала, что стоит сделать большие сокращения в центральных штатах.
Consegui mais alguns cortes na área dos estados do centro. Deixem-me mostrar-lhes isto.
Знаешь, в некоторых штатах могут арестовать за такие слова.
Sabe, nalguns estados, pode-se ser preso por dizer isso.
Я был помолвлен с девушкой, там, в Штатах. Мы обожали танцевать.
- Bem... eu estava noivo de uma miúda nos Estados Unidos... e nós adorávamos dançar.
У нее 357 партнерских станций... в Соединенных Штатах и Канаде.
Tem 357 estações afiliadas nos EUA e no Canadá.
Лицензия на адвокатскую деятельность аннулирована в штатах Иллинойс, Флорида, Аляска, Массачусетс.
Licença para exercer revogada no Illinois, Florida, Alaska e Massachusetts.
Мы с офицерами просим убежища в Соединенных Штатах Америки.
Meus oficiais e eu solicitamos asilo nos E.U.A.
Более 52 военных организаций в 25 штатах. 21 заграничная база.
lriam à vida 52 bases militares em 25 estados.
Понимаете, если вы будете говорить по рации, то выясните, что нас разыскивают в двух штатах и мы считаемся вооруженными и опасными, по крайней мере, я, и тогда все наши планы рухнут.
Se ligar o rádio, vai descobrir que somos procuradas em dois estados, e se calhar consideradas como armadas e perigosas - eu pelo menos sou - e depois lá se vai todo o nosso plano por água abaixo.
При задержании будьте осторожны. ... разыскиваются в штатах Нью-Мехико и Аризона за вооруженное ограбление, похищение офицера полиции, нападение с огнестрельным оружием.
... Novo México e no Arizona com mandados por delitos graves por assalto a Mao armada, rapto de um agente da lei, ataque com um arma mortífera.
Сейчас во многих штатах есть курсы по безопасности дорожного движения, когда у тебя нарушение.
Muitos estados têm escolas de condução, para quando se cometem infracções.
- Только в 48 штатах.
Só em 48 estados.
У неё восемь самых уродливых собак в Соединенных Штатах.
Ela tem os oito cães mais feios dos EUA.
"Дорогая жизнь в этих Соединенных штатах. Со мной там приключилась забавная история..."
"Querida vida nos Estados Unidos, hoje aconteceu-me uma coisa interessante..."
Гмм? С 1967 года в 34 штатах были случаи причинения повреждения скоту.
Desde 1967, mais de 34 estados reportaram casos inexplicáveis de mutilações de gado.
У нас в Штатах поцелуй в норме вещей.
Na minha terra, damos muita importância ao beijo.
В Штатах, Китае, Африке, везде.
Nos EUA, na China em África, em todo o lado!
Мое вранье не сделало одного из нас преступником в 48 штатах!
A minha mentira não torna nenhum de nós criminoso em 48 Estados.
За пять дней может исчезнуть жизнь в пяти штатах.
Limpava cinco estados em cinco dias.
Отбросить теории мистера Гранта и посадить самолёт в штатах. Или уничтожить его в воздухе со всеми 406 - ю пассажирами.
Descartar a teoria de Grant e permitir a entrada do avião no espaço aéreo dos E.U.A ou destruí-lo antes que chegue cá juntamente com 406 passageiros.
Тогда я... прошелся по твоим псевдонимам и вычислил нас в штатах.
Seja como for... Verifiquei os nossos disfarces. Foi quando nos encontraste nos EUA.
А ты бы хотел отправиться в особое учебное заведение в Штатах в котором музыка отскакивает от стен?
Gostavas de ir para uma escola americana onde a música salta das paredes?
Нам принадлежат кабельные компании в 38 штатах.
Temos empresas de TV por cabo em 38 estados.
Я буду несколько дней в Штатах, потом сюда, после чего в Сидней.
Provavelmente em algumas semanas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]