Штучка перевод на португальский
655 параллельный перевод
Повторяю, если вы не услышали меня в прошлую пятницу : "отпадная штучка".
Se não tiver notícias minhas até sexta-feira anula-se tudo.
Мать честная, смотри, какая шикарная штучка!
Bem, cala-te boca! Quem é aquela criatura tão bonita?
Слушай, а та штучка, вроде, ничего. Та, в середине.
Aquele borracho do meio não é nada de se deitar fora.
Знаешь,.. -... из тебя вышла аппетитная штучка.
Tornaste-te uma miúda muito jeitosa.
Нет, это просто маленькая штучка, которую прикрепил лейтенант... на особенно отличившемся офицере на перекличке сегодня утром.
Não, é algo que o Tenente espetou... num agente particularmente merecedor esta manhã.
Он подумает, что я - та еще горячая штучка.
Deve ter achado que eu sou fogosa.
- Я не знаю, что это за штучка...
- Eu não vejo ligação nenhuma.
Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку.
Ou essa mulher de Minnesota que tratou de casar-se comigo... enquanto eu estava tão bêbado que não sabia nada.
Когда они опустят подъемник за снарядами или зарядом, оно подойдет сюда, как только оно коснется этих двух проводов, оно их замкнёт и вся эта взрывчатка сдетонирует, плюс еще вот эта штучка,
Quando vierem buscar material, baterá aqui. Tocará nos dois fios e produzirá um contacto. O contacto fará rebentar os meus explosivos e mais isto que descobri aqui.
А та штучка, в которой вы были вчера вечером?
naquela noite?
Да уж, взрывная была, штучка.
Sim, aquela foi boa.
Симпатичная штучка.
Mas é bonito.
А она крепкая штучка!
É o seu aniversário, signor?
Если ты еще не понял, тупоголовый техасский бык, я дорогая штучка.
Caso não tenhas reparado, meu boi texano cornudo, sou uma miúda bem gira!
Хэнсел педик, а Гретель - ничего штучка.
O Hansel é paneleiro e a Gretel gosta dela própria.
- Забавная штучка
- É uma pequena câmara muito curiosa.
Лады. Это была дешевая штучка, извиняюсь.
Foi um golpe baixo, peço desculpa.
- Если не произойдет, твоя штучка попадется в застежку.
- Senão, ficas com a coisa entalada no fecho das calças.
Это его девушка, Тереза. А эта прелестная маленькая штучка моя сестра Конни, я о ней говорил.
Esta coisinha fofa é a minha irmã Connie, de quem eu te falei.
Вы полюбите Энни, говорят она очень горячая штучка.
- Todos vão gostar da Annie, é um bombom ardente.
Когда перед вами... эта маленькая штучка, об этом не думаешь.
Mas quando nos passa pela frente uma passarinha daquelas, não acho que seja loucura.
Старенькая, несчастная Штучка.
Pobre coisita velha.
У меня есть маленькая эротическая штучка принесенная мной из города, думаю это должно быть совершенно.
Trouxe um pequeno artefacto. Um pequeno artefacto erótico que trouxe da cidade que vai ser perfeito.
Он скользкая штучка.
Ao ataque...
Последний из перехватчиков V8! Историческая штучка!
Isto faz história!
Да, это штучка.
Uma velhota tesa.
Какая-то стеклянная, художественная штучка.
É uma coisa de vidro a armar ao artístico.
Я ведь слов на ветер не бросаю, наша штучка изрядно поизносилась.
Não. Não quero te enganar. A nossa coisa está desgastada...
Миленькая штучка, а?
- É fixe, não é?
- Г орячая штучка, да?
Danado... o aspecto é fixe.
- Спортивная штучка!
- Muito desportivo!
- Да, я хочу что бы ты снял ногу с педали газа и нажал на тормоз это такая маленькая штучка рядом с газом
Aplica-o ao travão. - É aquela coisa ao pé do acelerador.
Горячая штучка!
Ela é um borracho.
Чудесная штучка, не правда ли?
É uma beleza, não achas?
У моей жены вот здесь такая симпатичная штучка когда она улыбается.
A minha mulher fica com uma coisinha, aqui, quando sorri.
- Твоя голубая штучка со штучками?
A tua coisa azul com as coisas?
Знаешь, Гарри, этот олень - чертовски прикольная штучка.
É um belo Corço, Harry.
Симпатичная штучка! Вообще-то, это штатное табельное оружие ; Но я немного модифицировал его.
Era linda, encantadora.
Такая экстравагантная штучка... даже для нашего аукциона
Isso é tão extravagante... mesmo para o leilão.
Эта прелестная штучка инкрустирована рубинами и пятнадцатью изумрудами подарок Мортиши и Гомеса Аддамсов
Esta magnífica peça está encrostada com rubis e 15 esmeraldas. Uh, foi oferecida por Morticia e Gomez Addams.
Это такая черная штучка на столе.
Essa coisa preta em cima da mesa.
Между прочим, его дочь - еще та штучка.
É uma linda rapariga, a filha dele.
Ты же знаешь меня, Джимми. Я дикая штучка.
Bem, tu conheces-me, Jimmy.
Ну, я точно не знаю, как точно называется эта штучка, но...
- Não sei o nome exacto e técnico mas...
Не могу поверить, что маленькая штучка типа Джорджа ускоряется и все мои выходные идут прахом.
Nem acredito como uma insignificância como o George ir depressa de mais, pode estragar o fim-de-semana.
Она еще та штучка.
Tudo.
Невелика штучка.
Não tem grande coisa!
Ну ты и штучка!
És o máximo. Sabias?
Горячая штучка.
Ela é material quente, não é?
Ну ты и штучка.
És grande.
Штучка-то тяжелая.
Poça, que é pesado.