Шутя перевод на португальский
20 параллельный перевод
Как двину! .. Ну, знаете так, шутя.
Acertei-lhe com um golpe de direita.
Бывало, не шутя яледенел от вскрика ночью.
Houve uma altura em que meus sentidos gelariam, ao ouvir um grito na noite.
Но они шутя простреливают два нефтяных контейнера.
Podem atravessar dois barris de óleo, e ainda matar uma pessoa. - Pois, pois...
- Стоит шутя...
Ela deve ser selvagem
Я люблю твою жену. Она пару раз ставила меня в неудобное положение, пусть и шутя, но я же не говорю "Я больше не хочу быть твоим другом".
Eu adoro a tua mulher... envergonhou-me umas vezes, até mesmo a gozar, e eu não te digo :
Вы знаете, когда я сидел в тюрьме, я любил шутя называть его мистер Корнеплод.
Quando eu estava na prisão, costumava gozar dele.
Нет, не шутя, меня ты должен взять
Não mo negareis ; devo acompanhar-vos a Belmonte.
Помню однажды я переспал с девушкой, и после секса она спросила шутя :
Não é ele. Quem então?
Не говори мне, что делать, даже шутя
Pára de dizer o que tenho que fazer.
Я одолел бы шутя Сто миллионов преград
Não haveria nada que não pudesse fazer.
Не беспокойтесь, он не дерётся, он просто шутя развлекается.
Oh, não te preocupes. Ele não está a lutar, ele está a divertir-se.
- Если вы считаете, что выкопать труп Лизы Уиллоби и освежевать его как рыбу можно шутя, то да, думаю, это была шутка.
Se considera brincadeira desenterrar o corpo de Lisa Willoughby e esventrá-la como um peixe, então, sim. Foi uma brincadeira.
Всему научим тебя, шутя.
'Entre as nossas mãos, fica a saber que terás a melhor escola'
Ладно, слушай, мы все изрядно повеселились шутя обо мне, перепихивающимся с твоем маманей.
Todos nos divertimos muito com essa brincadeira de eu comer a tua mãe...
обучение в спецвойсках учат шутя обходить детектор.
Eu penso que com o teu treinamento das forças especiais, mentir para enganar o polígrafo provavelmente deverá ser canja.
Нет, не шутя скажи : кого ты любишь?
Diz-me com tristeza, de quem estás apaixonada.
Эрос шутя отмахнулся от "Нову".
Eros esquivou-se da Nauvoo nas calmas.
Решил на мне жениться не шутя, Дай завтра знать, когда и где венчанье. С утра к тебе придет мой человек
Se a vossa intenção é honesta e desejais casar, avisai-me amanhã, do lugar e da hora da cerimónia.
"Слушай, ты когда-нибудь представлял, знал, что однажды ты придешь сюда и Linux будет темой дня на CNBC?", а он, шутя ответил : "Абсолютно точно!" Я повернулся к Линусу и спросил :
Eu me virei para o Linus e disse :