Щего перевод на португальский
35 параллельный перевод
ƒес € ть лет € не могу сказать, что € полицейский, из-за происход € щего вокруг.
Tenho vergonha de ser tira, de tanta porcaria que acontece!
ќтлично. " ы встречаешь безработного... удивительно блест € щего непримата которого € должен поддерживать
Perfeito. Conheces um desempregado brilhante, que não é machão e que eu vou ter de sustentar!
ј кого видели говор € щего по телефону на пути к ¬ естли?
E quem é que foi viso a fazer telefonemas no caminho para Westley?
ѕростите — ол, ¬ ы... ¬ ы не должны беспокоитьс €, € жду подход € щего случа € что бы все рассказать.
Desculpe, Saul. Não se preocupe, vou contar-lhes tudo.
ќни сотворены из подход € щего материала.
não tem outro caminho?
ƒа, ну, не представилось подход € щего момента.
Acontece que aquele momento não era oportuno.
ћожет € просто ждал подход € щего момента.
Se calhar, precisava de um momento mais oportuno.
ќх, неужели это обормоты прошлого, насто € щего и будущего – ождества.
Bem, olha se não são os idiotas do Natal passado, presente e futuro.
Ќа это указывает анализ кислорода, вход € щего в состав льда.
e o que a análise preliminar do conteúdo de oxigenio no gelo indica.
ак всегда говорила мо € бабушка - у сто € щего члена совести нет.
A minha avó dizia : "Um pénis erecto não tem consciência."
ћы наймем насто € щего садовника.
Estou farto. Vou contratar outro jardineiro.
я даже не знаю твоего насто € щего имени. ју! ју!
Nem sequer sei como te chamas.
" ы ссышьс € из-за предсто € щего чемпионата, прекрасно понима €, что проиграешь, если € буду на воротах!
A influenciar o campeonato de hóquei. Não consegues ganhar se eu estiver à defesa. Deixa-o, Ricky.
Ћиза, вот ты где! ћен € зовут ƒжон ќрущий ћедведь. я корреспондент " "руб € щего – ога" иппевы "
Lisa, olá, o meu nome é John Urso Barulhento, sou um repórter da "Clarineta Chippewa".
" мен € нет подход € щего оборудовани €.
Não tenho o equipamento apropriado.
¬ ÷ юрихе и в ∆ еневе считали, что их церковь - единственный представитель насто € щего, реставрированного католичества.
Zurique e Genebra viam a sua Igreja como a verdadeira, propriamente Reformada, Catolicismo.
" ак ты говоришь, Ёнгус, что местный голодранец Ћестер ринклсакс поспорил что обыграет бывшую бейсбольную легенду — тулбендской школы, а ныне не состо € щего в профсоюзе, кабельщика ливленда Ѕрауна.
Tal e qual, Angus. O desgraçado sem dentes Lester Krinklesac apostou que conseguiria ganhar à antiga lenda de basebol da Escola Secundária de Stoolbend, e recente técnico da tvcabo Cleveland Brown.
ќни не понимали степень происход € щего.
Eles não entenderam a extensão daquilo.
" от же вопрос относительно жаловани € руковод € щего звена, регулировани € корпоративного управлени €, - спонсировани € избирательных компаний...
A mesma pergunta em relação à remuneração dos executivos, regulamentação da gestão corporativa, efeitos de contribuições políticas...
ћистер Ѕирнс всего лишь предположил, что вы воспользовались наивностью заказчика, ничего не смысл € щего в строительстве.
O Sr. Byrnes só está a sugerir que talvez, inadvertidamente, esteja a aproveitar-se de uma alma gentil e crédula, que é claramente amadora no que diz respeito a obras.
я смахивал на " они Ѕеннета, выход € щего из душа.
Parecia o Tony Bennett a sair do chuveiro
Ѕыть братом, иметь насто € щего друга...
Ser irmão. Ter um amigo.
" "стал € на песке морском, и увидел выход € щего из мор € звер € с семью головами ј на головах его имена богохульные".
"E eu coloquei-me sobre a areia do mar, e vi uma serpente erguer-se do mar, tendo sete cabeças." "E sobre essas cabeças o nome da blasfémia."
Ќет, дл € звонка босса неподход € щего времени просто не может быть. " то-то случилось?
Nunca é mau receber um telefonema da chefe. Do que precisas?
- √ игантского, пар € щего в воздухе рода.
- Do tipo gigante e flutuante.
ѕоскольку мне уже не удел € ли столько внимани €, € подозревал, что мен € собираютс € заменить на насто € щего.
Porque ninguém estava a prestar-me atenção e eu já achava que meiam trocar pelo verdadeiro
¬ незапно она подцепила этого кур € щего паренька.
E de repente, fica com um corpo lindo.
потому что он преследовал Жизель до ближайщего города и он убил ее он убил ее?
Porque ele seguiu a Giselle até uma cidade próxima, e matou-a. Ele matou-a?
Ќо евин чувствовал, что он был просто не достаточно силен дл € предсто € щего опасного путешестви €.
Mas o Kevin achava que ele não era suficientemente forte para esta jornada. Não.
я ничего не буду делать с потолком'ридрихов, пока вы не позовете туда насто € щего водопроводчика.
Eu não fazia nada ao teto dos Fredrick até ir aí um canalizador.
" о есть он не похож на сп € щего или что-то такое.
Quero dizer, não parece que está a dormir, nem nada disso.
я смотрел на высокого, сутулого ардинала — пенсера, моего наставника, самого подход € щего среди всех кандидатов, выгл € д € щего таким мудрым.
Olhei para o Cardeal Spencer, alto e de postura arcada. O meu mentor, o mais elegível de todos os candidatos. Semblante sábio.
ћне нужен покровитель, который понимает историческую значимость происход € щего и может перестроить своЄ видение мира в соответствии с этим.
Eu preciso de um patrono que perceba a importância histórica do que está a acontecer, capaz de ajustar a sua visão do mundo em conformidade.
" теперь ты застр € л в плоскости, где каждый день одинаков, где можно придумать себе королевство, но нет ничего насто € щего.
E agora estás preso neste "lugar nenhum", onde todos os dias é o mesmo, onde podes imaginar num reino, mas nada é real.
- ( птономи ) Ќе знаю, но тот, кто изменил воспоминани € ƒЁвида, заменил насто € щего чувака на Ћ ≈ нни.
O lugar perfeito para um confronto. Não sei, mas quem alterou a memória do David, substituiu o tipo pela Lenny.