Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Щ ] / Щедра

Щедра перевод на португальский

52 параллельный перевод
Она очень щедра.
É muito generosa.
Она была очень-очень щедра.
E foi muita generosa.
Ты очень щедра.
És muito generosa.
И несомненно очень щедра.
E é muito generosa.
Я всего лишь была так щедра, что решила подсказать кое-что по поводу моды.
Estava apenas a ser caridosa. Ajudá-los com os seus problemas de moda.
Ты очень щедра.
Foi muito generoso da tua parte.
Хозяйка дома, Умна, щедра, степенна. А дочку я кормила и растила.
- Ora essa, senhor, sua mãe é a senhora da casa, e uma boa senhora, prudente e virtuosa.
Keлмаа была щедра в предоставлении своей жизни, чтобы освободить мен €, но боюсь, что уже слишком поздно.
A Kelmaa foi generosa em dar a vida dela para me libertar, mas, receio que seja tarde demais.
И леса, где бродят звери - Так щедра наша земля.
No céu E os animais Na Terra
Раз у него любимый перстень мой, Хранить который вы мне клятву дали, - То я щедра с ним буду, как и вы.
já que tem a jóia que mais prezo e que me jurastes guardar, serei tão pródiga quanto vós...
Она действительно щедра, на чаевые для "басбоев".
Ela é generosa com as gorjetas dos ajudantes.
- Спасибо, Пэм, ты щедра.
Obrigado, Pam. Adoraria.
Она не эгоистична. Она щедра. Но... она она замкнута в себе.
Não, não é egoísta, é generosa, mas... é egocêntrica.
Жизнь редко так с кем-то щедра.
Avida raramente é tão generosa com todos.
Ты жалишь меня своими словами, и это после того, как щедра я была с твоей семьей!
Que coisa maldosa de se dizer, especialmente depois de eu ter sido tão generosa com a tua família.
Да, слишком щедра
Sim, demasiado generosa.
Семья всегда была очень щедра, а Донни был одним из лучших студентов.
A família foi muito generosa, no passado, e o Donny era dos melhores alunos. Pensámos que seria bem-sucedido.
Порой ночь бывает ко мне щедра.
Por vezes a noite é generosa comigo.
- Ну да. Таким образом, когда благодаришь, Вселенная неистощимо щедра.
Que com gratidão, o universo torna-se abundante.
Она была очень щедра во многих отношениях.
Ela foi muito generosa de muitas formas.
Щедра?
Generosa?
Мне представляется, королева будет очень щедра.
Imagino que a Rainha será muito generosa.
Я лишь знаю, что она, скорее несобранна, эмоционально щедра и крайне идеалистична.
Só posso lhe dizer que ela é bem desorganizada... generosa emocionalmente e excepcionalmente idealista.
Ты была так щедра с этой вечеринкой и землей, что ты пожертвовала.
Tu foste tão generosa com esta festa e a terra que tu doaste.
Служба Маршалов щедра на безделушки.
Sim, falou com o Dickie.
Она ревновала Берни к его хобби, завидовала его общественному статусу, и... была с ним чрезмерно щедра.
Tinha ciúmes do tempo que não passava com ela. Invejava o seu estatuto social e era excessivamente generosa para ele.
Так что, если мы проиграем дело, сомневаюсь, что она будет щедра с нами. - Я бы...
Se perdermos este caso, duvido que vá ser generosa connosco.
А ты щедра для воровки.
Para ladra, é muito generosa.
Ты щедра в последнее время.
- Ultimamente, tens-me dado muito.
" Скажи, что Блэр щедра и импульсивна.
" Dizer : A Blair é generosa e impulsiva.
Давайте посмотрим насколько она щедра...
Veremos até que ponto.
Что сказать, я сегодня щедра!
Sinto-me generosa.
И раз уж ты так щедра на дружеские советы, вот и тебе один.
E visto que foste tão generosa ao dares-me um conselho, vou dar-te também um.
Знаешь, она отдавала ему довольно большие чаевые, а я не мог понять, почему она была так щедра.
Sabe, ela costumava deixar algumas gorjetas grandes para ele, e nunca consegui descobrir porque era tão generosa.
- Она очень щедра. Но я подумал, что делать с кухонной прислугой?
Mas o que fazemos com os criados da cozinha?
Мы вернёмся в Англию, землю, которая была щедра для нас.
Vamos regressar a Inglaterra, pois esse país foi tão generoso connosco da última vez.
- Я не особо щедра на одолжения.
Não gosto muito de favores.
- Миледи очень щедра.
- A Minha Senhora é muito generosa.
С чего ты так щедра?
O que a tornou tão generosa?
Мадам Валленберг была... более чем щедра.
A Madame Wallenberg tem sido... mais do que generosa.
О, и она очень щедра.
Oh, e ela é bem generosa...
Ты была настолько щедра, предложив мне комнату пока я не найду собственную резиденцию, что я подумал, надо чем-то тебе отплатить.
Como foste gentil ao me ofereceres um quarto até eu encontrar um lugar para mim, pensei em fazer alguma coisa para te retribuir.
Как обычно, ты очень щедра, но я лучше умру, чем стану жить в пустом мире с тобой.
Como habitualmente, estás a ser muito generosa, mas eu prefiro morrer do que ir viver para um mundo vazio contigo.
Ты достаточно страдала, Хельга так щедра
- Já sofreste que chegue, Helga. " Tão generosa...
- Ты слишком щедра.
- Você é demasiado generosa.
А ты не слишком щедра на благодарность.
Não perdes tempo a agradecer, pois não.
Ты как всегда очень щедра, но... даже не знаю, не думаю, что он согласится.
É um pensamento muito generoso, mas eu não vejo ele a concordar com isso.
- СПЕНКО очень щедра, отец.
Em breve o mundo inteiro vai saber o vosso nome e cantará as vossas músicas.
Сегодня я щедра.
Sinto-me generosa.
Ты очень щедра,..
Mas mesmo assim...
Одетт была очень щедра.
A Odette era muito generosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]