Экзамен перевод на португальский
916 параллельный перевод
Вы сдали экзамен по вождению в 1935 году?
E passou no exame de condução em 1935?
Теперь читают гору книг, отгораживаются пустыми словами и анализируют друг друга до такой степени, что романтическая встреча превращается в экзамен по гражданской службе.
Agora é : "Ler muitos livros, usar palavras de quatro sílabas" "e analisarem-se um ao outro" "até não distinguirem um namoro de um concurso público."
Кстати, он считает, что ты провалишь экзамен.
Estou lisonjeado!
- К тому же экзамен через четыре дня.
Então você pode pagar dez garotas como ela.
Ты не понимаешь, что у меня завтра экзамен?
- Pare por um minuto. - Não! Nunca vou estar pronto!
Девушка и экзамен - это не конец света.
Alguns meses desperdiçados, isso é tudo.
Он сказал, что потребуется сдать экзамен.
Ele disse que teriam que fazer um exame.
Где именно должен был состояться экзамен?
Onde seria o exame realizado?
"Дорогие папа и мама, сегодня я сдала экзамен по латыни,.."
"Queridos papai e mamãe. Hoje fiz o exame escrito de latim..."
Вы прошли предварительный экзамен Звездного флота.
Passaste nos exames preliminares da Frota Estelar.
Но я не могу долго ошиваться, у меня завтра экзамен.
Não posso demorar, porque tenho um exame amanhã.
Давненько не сдавал экзамен на матроса.
Há muito que não tinha de fazer um teste de náutica.
Как ты наверно знаешь, за последующие три года ты должна будешь сдавать экзамен в конце каждого года.
Como sabe, os nossos cursos duram três anos, E tem de passar num exame, no final de cada ano.
- Летом пересдадите экзамен.
Recuperação? Veja só isto!
Эти козлы украли не тот экзамен!
Aqueles cretinos devem ter roubado o exame errado!
У вас ровно 50 минут на этот экзамен.
Têm exactamente 50 minutos para o exame.
Ну, ты сдал экзамен.
Bom, tomaste o exame.
Нам пора идти, потому что у меня завтра экзамен.
Podemos ir andando? É que tenho um exame amanhã.
! - Нет, её пригласили на экзамен в Академию танца.
Não, ela foi para a Academia de Dança.
Могу я спросить, как вы прошли экзамен?
Posso saber como lidou com o teste?
Я никогда не проходил экзамен Мару Кобаяши... до этого момента.
Nunca tinha feito o teste de Kobayashi Maru. Até agora.
Я могу в этом семестре устроить экзамен.
Posso decidir fazer um exame este período.
У меня завтра экзамен по тригонометрии.
Amanhã tenho ponto de trigonometria!
Ты всегда был таким сообразительным, или это что-то новенькое? У меня завтра экзамен по тригонометрии а меня преследует Гвидо, Убийца-Сутенер. Невероятно.
Foste sempre assim tão rápido ou isso deu-te agora?
Это у тебя приемный экзамен у раввина завтра.
Vais ser examinado pelo rabbi amanhã.
Такой важный экзамен, я не мог не прийти.
Não ia faltar a um exame tão importante.
В каком классе экзамен по химии?
Sabes em que sala se faz o exame de quimica?
Когда я очнулся, я был в какой-то операционной... и этот... "экзамен"...
Quando acordei, estava numa mesa de operações, ou coisa parecida. Aquele exame... É como se estivessem a mexer-me dentro da cabeça.
Кому данная тема не интересна, слушайте хотя бы потому, что этот вопрос включен в экзамен.
Aqueles que não o acharem fascinante... ao menos, oiçam bem, porque pode sair no exame final.
Мой сын готовится туда. Что там за экзамен?
O meu filho quer estudar ai, Que testes é que teve de fazer para entrar?
Я рад сообщить вам, что ваш экзамен оценен положительно.
Fico feliz por te informar que passaste na tua examinação.
Год тому назад-в тот день я сдал свой адвокатский экзамен...
Há um ano atrás. Tinha acabado de tirar o exame da Ordem.
Экзамен начнётся через две минуты.
O exame vai começar em dois minutos.
Экзамен... начинается.
O exame começa... Agora. Minha mãe!
Да, у него завтра экзамен.
Sim, tem um exame amanhã.
Ну как экзамен на водительские права.
O senhor sabe, como o exame de condução.
Я сдала экзамен по фортепиано и в этот же день...
Tinha acabado de passar no meu exame de piano nesse dia.
Полковник свидетельствовал, Что Осваль прошел экзамен по-русскому языку. Это была частью его обучения в пехоте.
Um tenente-coronel afirma que o Oswald fez um teste de russo durante a recruta nos fuzileiros, meses antes de desertar para a União Soviética.
- Прекрати читать - Этому не придают значения. Он походя говорит, что Осваль Завалил экзамен.
Tentaram dar a impressão que ele não fez um bom teste, dizendo que quase falhou mais do que acertou...
Если он выучится, сдаст экзамен и станет идеальным псом... -... можно его оставить? - Нет!
Se ele estudar muito e tornar-se no cão perfeito, podemos ficar com ele, meu?
Если он сдаст экзамен, мы его оставим.
Se ele passar na escola de obediência, podemos ficar com ele.
- Там есть что учить. - Ну, честно говоря я... я завалил первый экзамен.
- Bem, para ser honesto não passei à primeira.
Я хочу еще раз попробовать сдать экзамен.
- Quero fazer novamente a prova.
Мам, пусти его на экзамен. Мы будем в деревне отдыхать, а он зубрить латынь.
Não há risco em deixá-lo fazer a prova... consegues ver o Charles a aprender Latim e Geometria?
Если она пускает тебя на экзамен, значит, она не против школы-интерната?
Se ela te deixa fazer a prova, ela não é contra o internato, ou é?
- Пока я не сдам экзамен.
Até eu fazer a prova.
Да, кстати, завтра у тебя пробный экзамен. Но я даже не занимался! Тогда я тебя прикончу.
A propósito amanhã vamos simular um exame.
Это всего лишь пробный экзамен, не зазнавайся.
- Foi só uma simulação. Não fiques convencido.
Сдал экзамен в коллегию адвокатов с третьего раза.
Passou na prova da Ordem à terceira tentativa.
- Ты экзамен сдать хочешь?
Tu queres passar à prova?
Как я могу пустить тебя на этот экзамен, после всего того, что произошло?
- Como é que te posso deixar fazer o exame... depois de tudo que aconteceu!