Экземпляр перевод на португальский
380 параллельный перевод
ПревосходньIй экземпляр.
Trata-se de um excelente robot.
Дай экземпляр.
- Obrigado. Obrigado Maggi.
Значит, меня разденут, осмотрят и унизят по 15 центов за экземпляр.
Tenho de ser examinada, despida e humilhada por 15 cêntimos a edição.
- Нет, я сделал экземпляр для него.
- Deixei-lhe uma cópia na minha casa. - E..?
Один экземпляр пошлите в "Кроникл".
Faça uma cópia dessa foto e envie para o "Chronicle".
В 1539 году, мальтийский тамплиер отправил королю Испании, Чарльзу пятому, дань в виде золотого сокола, от когтей до самого клюва инкрустированного редчайшими камнями. Но по дороге пираты напали на галеру, несущую этот бесценный экземпляр, и с тех пор судьба мальтийского сокола осталась неизвестной до этого дня.
Em 1539, os Cavaleiros Templários de Malta, pagaram tributo a Carlos V de Espanha, mandando-lhe um Falcão em Ouro encrustado do bico às garras com as mais raras jóias--- - mas os piratas aprisionaram a galé que transportava este
А вам, мисс О'Шонесси, я оставляю ценный экземпляр на столе, как небольшой сувенир.
E para si, Miss O'Shaughnessy, deixo a'avis rara'em cima da mesa... como uma pequena recordação.
— Один экземпляр мне для отчётности.
- Sim, a cópia é para arquivo.
Я попрошу доктора Хэндерсона сохранить для вас его экземпляр.
Lhe direi ao Doutor Henderson que lhe guarde suas instâncias.
Не самый лучший экземпляр.
Não é muito bom exemplo, certo?
До чего привлекательный экземпляр.
Eis a mais bela creatura.
Когда Бик закончит эту селекционную программу, он получит такой экземпляр, где 99 % - мясо, а остальное - преувеличение.
Quando o Bick terminar este programa de reprodução, terá um animal... 99 por cento de carne e o resto de exagero.
Да, прекрасный экземпляр.
Sim, ele é um espécime bom. |
- Великолепный экземпляр...
Um exemplar magnífico!
Прекрасный экземпляр.
É um formoso macho.
Они хотят побольше узнать о людях. - Выбрали отменный экземпляр.
Querem aprender mais sobre os seres humanos.
Возможно. Мне нужно осмотреть один экземпляр.
Teria de ter um para o examinar.
Ты хороший экземпляр.
És um belo espécime.
Что бы мы о нем ни думали, капитан, он точно необычный экземпляр.
Ele não é um espécime vulgar, não obstante a forma como o vemos.
Шутки массового поражения были запрещены Женевской конвенцией... и в 1950 году последний экземпляр шутки был захоронен... здесь, в окрестностях Беркшира. Больше никто ее не услышит.
A guerra de anedotas foi banida na sessão da Convenção de Genebra, e, em 1950, a última cópia da anedota foi enterrada aqui, na zona rural de Berkshire, e nunca mais foi contada.
Я бы попросил вас, не мешкая, сходить в резиденцию и принести мне сутану два стихаря, пурпурную епитрахиль и святой воды и ваш экземпляр книги "Римско-католические обряды".
Vai depressa à minha residência, Damien, e traz-me uma sotaina, duas sobrepelizes, uma estola, água benta, e o teu exemplar do "Ritual Romano". O grande.
Какой прелестный экземпляр человеческого самца.
Um exemplo perfeito de masculinidade.
Сегодня хороший экземпляр.
O desta tarde deve ser bom.
Экземпляр всегда был один, и он предназначался для очень маленького круга читателей, за исключением надписей на памятниках.
Sempre uma cópia de cada vez, com excepção das inscrições nos monumentos e para um pequeno número de leitores.
Уникальный экземпляр, неповторимый дизайн, ручная работа Швейцарских мастеров, и водостойкость до трёх атмосфер.
Único no género, concepção harmoniosa. É fabricado à mão na Suíça e resiste a uma pressão de água de três atmosferas.
Этот экземпляр считается практически слепым.
Esta espécie é considerada praticamente cega.
Это - единственный экземпляр во всех Соединённых Штатах.
É peça única nos Estados Unidos.
Превосходный экземпляр.
Um exemplar excelente.
Экземпляр скоро начнет хвастаться силой, оружейной оснасткой своего судна и тому подобным.
O exemplar está a ponto de demonstrar a sua força, o armamento da sua nave, etc.
Затем, расстроенный необходимостью показать силу, экземпляр начнет биться в прозрачное стекло.
A seguir, a frustração levá-lo-á a exibir a sua destreza física e a criatura atirar-se-á contra a transparência.
Несмотря на расстройство, экземпляр кажется более приспособленным, чем образцы с других планет.
Apesar da sua frustração, parece mais adaptável que os exemplares de outros planetas.
Чтоб они увидели экземпляр при исполнении?
Para que possam ver como actua este exemplar?
Каждый новый экземпляр обладает своими преимуществами.
Cada um dos dois novos exemplares tem qualidades a seu favor.
Второй экземпляр считал вас недостижимым, но теперь начинает понимать, что это изменилось.
A outra recém chegada considera-o inalcançável mas percebe agora que isso mudou.
Ну, по крайней мере у нас остался один живой экземпляр.
Bem, pelo menos temos um espécime vivo.
Но в одном мы, наверное, сходимся этот экземпляр является либо недоразвитым человеком либо потрясающим зверем.
Acho que, pelo menos, estamos de acordo nisto : ou este espécime é um ser humano abaixo da média... ou... uma besta brilhante.
Интересный экземпляр!
Interessante.
Это значит, что ваш русский - интересный экземпляр.
Que é bastante controlado.
Гастингс, этот чайный сервиз не только "оригинальный", - это очень редкий экземпляр.
Hastings, este serviço de chá não só é "gracioso" como disse, mas não tem preço e é raríssimo.
Последний экземпляр.
E era a última.
- Это уникальный экземпляр.
- É uma peça única.
Контрафактный экземпляр.
Caso de falsificação.
Я потратил на исследования почти все мои деньги,.. ... и когда экземпляр можно получить бесплатно... - Нет!
Minhas pesquisas acabaram com minhas economias... e quando posso obter um especime... não estou tentando explicar minhas açoes.
Гер Швинкель-Винкель - очень редкий экземпляр.
Herr SchWinkel-Winkel está ligado a universos e particulares.
Что за наглая женщина. Приходит в мой дом и крадет коллекционный экземпляр.
A lata dessa mulher, de entrar em minha casa e levar as minhas colecções.
Сделаешь мне экземпляр?
Faz-me uma cópia disto, sim?
Один экземпляр вам... и один мне.
Um exemplar para si, e outro para mim.
Что за экземпляр.
Por que haverei de renunciar ao amor? .
Редкий экземпляр.
- Um espião, Excelência.
- У Вас превосходный экземпляр.
É minha mulher!
Должно быть, интересный экземпляр.
Mas pode ter sido qualquer coisa.