Экземпляра перевод на португальский
47 параллельный перевод
684 тысячи 132 экземпляра.
- 684.132! - Certo!
— Подпишите оба экземпляра.
- As duas cópias, por favor.
Мне повезло, что у меня есть два таких экземпляра для опытов.
Tive a grande sorte de trabalhar com espécimes excelentes.
Если я захочу поговорить с Вами, я поставлю отметку на 20й странице Вашего экземпляра "Нью-Йорк Таймс".
Escrevo da pág. 20 do New York Times. Não seja seguido.
Похоже, разум этого экземпляра чрезвычайно ограничен.
Parece, Magistrado, que a inteligência do exemplar é surpreendentemente limitada.
Мы вылечили раны экземпляра и сочли этот вид интересным.
Curámos as feridas da fêmea e a espécie pareceu-nos interessante.
Заполните три экземпляра.
Preencham isto em triplicado.
Заполните три экземпляра.
Preencha isto em triplicado.
Это же не ты получаешь отказ от лучшего экземпляра в коллекции мр.Т!
Não andas com um objecto rejeitado da colecção do Mr. T!
Сохранились три экземпляра.
- Apenas restaram três cópias.
Имя моего клиента не имеет значения, баронесса я просто пытаюсь определить подлинность экземпляра,..
O nome do meu cliente é irrelevante, Baronesa. Estou apenas a tentar verificar a autenticidade da cópia dele, a que Telfer lhe vendeu antes de morrer.
По-моему все три экземпляра - подлинники.
Na minha opinião, as três cópias são genuínas.
Уши моей жены на четыре миллиметра короче, чем у вашего экземпляра.
As orelhas de minha esposa são 4 milímetros mais curtas que a cópia que fez.
Да. Поэтому, я принесла только три экземпляра.
Por isso, apenas trouxe três.
Я хочу сказать, это как-то связано с балансом во вселенной... привлечение противоположностей и отталкивающиеся эквиваленты. Или, что с течением времени, природа производит настолько много оригиналов... что, когда два экземпляра встречаются, результат часто непредсказуем.
Eu gostaria de dizer que tem a ver com o equilíbrio do universo, a atracção dos opostos e a repulsa dos equivalentes, ou que, ao longo do tempo, a natureza produz tantos originais que quando duas cópias originais se encontram o resultado é imprevisível.
Захватите флягу экземпляра.
Traz um frasco para espécimes.
Возможно это парни от Сектора 12 выполнение ночного экземпляра бежит.
Talvez sejam os tipos do Sector 12 a fazer uma verificação nocturna.
Мы прибыли для экземпляра, теперь поймать ( застопорить ) тот.
Viemos buscar um espécime. Por isso, apanha um.
Mне нужны 3 экземпляра этого отчета.
Arranja-me três cópias deste relatório logo que possas.
У доктора Токиты были украдены три экземпляра.
Foram roubadas três amostras na posse do Dr. Tokita.
Нора была в самом большом книжном города и не нашла ни одного экземпляра "Восточной трагедии".
Nora foi na maior livraria de Norley e não achou nenhuma cópia de "Tragédia Oriental". Não é, Nora?
Пёс и младенец пришли и купили все 63 экземпляра.
Um cão e um bebé viveram cá e compraram todas as 63 cópias.
422 экземпляра.
422 exemplares.
Когда выйдет твоя книга... жду экземпляра с автографом.
Quando o teu livro for publicado, espero um autógrafo teu.
Ты продашь три экземпляра - два родителям и один себе.
Vais vender três discos! Dois para os teus pais... e um para ti.
Охранник из книжного подтвердил, что поймал его, на краже экземпляра "Кода да Винчи".
O segurança da livraria confirmou que o apanhou a tentar roubar uma cópia do Código Da Vinci.
Нет, но мы нашли три экземпляра книги "Первые люди".
Nem por isso, mas encontrámos três cópias de "As Primeiras Pessoas".
Austin Maxi 1750 с автоматической коробкой, и даже не осознающий, что он владелец единственного экземпляра.
Austin Maxi 1750 automatic e não faz ideia que é o ultimo?
И целых три экземпляра подкладывают, чтобы уравновесить стол в учительской.
Usam três cópias para apoiar a mesa na sala dos professores.
Простите. Два идеальных экземпляра.
Desculpem, dois exemplares perfeitos.
Мне стоило взять два экземпляра.
Meu Deus! Talvez devesse ter trazido duas.
Дорогая, вы выбрали четыре экземпляра одной и той же книги.
Querida, trouxe quatro cópias do mesmo exemplar.
Хотя Этель из бухгалтерии взяла два экземпляра, настолько она была поражена.
A Ethel da contabilidade apanhou duas cópias, estava muito impressionada.
В мире есть только 3 экземпляра. Каждый из них находится в сейфе, защищенном от Электро-магнитной разветки. Вроде этого.
Há três disquetes no mundo, cada um mantida num cofre protegido contra pulsos eletromagnéticos... como este aqui.
Мы вытащили мозг у этого экземпляра и обнаружили, что вес органа на 33 % легче, чем у нормального взрослого мужчины.
Removemos o cérebro do espécime e descobrimos que o peso do órgão era 33 % mais leve do que o de um macho adulto normal.
Три экземпляра бланка под номером 14 предоставлены на подпись поставщику, получателю и начальнику тюрьмы.
"Devem ser feitas cópias em triplicado do impresso 14-A, a entregar " nos abastecimentos, envios e gabinete do director. "
Два экземпляра отчетностей, отчетов о затратах, все в двух экземплярах.
Duas contabilidades, dois registos de custos. - Tudo aos pares.
Существуют лишь три известных экземпляра.
Só há três catalogados no mundo.
Я думала, что сожгла оба экземпляра.
Julguei que tinha queimado as duas cópias.
Я с трудом откопала два экземпляра
Eu meramente consegui desenterrar 2 cópias da
У меня было два экземпляра.
Tive duas cópias.
В отчёте о задании сказано, что все четыре экземпляра были уничтожены из РПГ.
O relatório da operação diz que as 4 armas foram destruídas por um RPG.
Три экземпляра, каждый из которых требует подписи.
Três cópias. Cada uma das três requer uma assinatura.
У меня есть три экземпляра, так что иди, иди!
- Tenho três cópias. Por isso, vai-te.
Сэр Генри говорит, что в его коллекции недостаёт одного экземпляра.
Eu falo com os organizadores quando regressarmos... e tudo será tratado.
Я куплю два экземпляра.
Eu compraria duas.
Существует более одного экземпляра всех вещей
Há mais que um de tudo.