Экран перевод на португальский
881 параллельный перевод
Это возвращение к миллионам, кто никогда не простит, что я бросила экран.
Aos milhões que nunca me perdoaram por ter abandonado a tela.
Хорошо. А теперь откройте экран.
Está bem, abram o'écran'.
Не забудь поставить экран перед камином, прежде чем уйдёшь.
Não se esqueça de lhe pôr a tela na chaminé antes de subir.
Мы с Кей не могли себе позволить ничего, кроме настольной модели. У него большой экран и он прост в управлении.
Só pudéssemos comprar o modelo portátil... mas tem uma tela grande e é fácil de usar.
∆ юль ¬ ерн написал роман под названием "—" емли на Ћуну ", а в ѕариже другой гений, ∆ орж ћельес, перенес его на экран, сн € в на 35-миллиметровую пленку фильм, который вы сейчас увидите.
Ele escreveu um livro intitulado "Da Terra à Lua". E em Paris, o verdadeiro génio que foi Georges Méliès... transformou-o num filme, de 35 milímetros... tal como este a que assistem agora.
Прекратите смотреть на мир через экран мобильника!
Parem de ver o mundo pelo ecrã do telemóvel!
Но если зона велика, - или она начинает занимать весь экран...
Claro que se a área aumentar, ou pior... cobrir a tela inteira...
Попросите включить экран монитора.
- Obrigado. - Peço que se ligue o monitor.
Включайте экран, мистер Скотт. Нет.
Ligue o monitor, Sr. Scott.
Курс проложен и выведен на экран.
Rota inserida e no monitor.
Выключить экран.
Desligar monitor.
На экране монитора - путешествие капитана Пайка на борту "Энтерпрайза" в единственный запретный мир во всей галактике. Включить экран.
No nosso monitor, a viagem do Capitão Pike e da Enterprise, ao único mundo proibido da galáxia.
На экран.
No ecrã.
Есть на экран, сэр.
No ecrã, Capitão.
М-р Спок, выведите этот звездный сектор на наш экран.
Sr. Spock... Passe este sector estelar para o ecrã.
- Быстро приближается. - Переведите нас на ваш экран.
- Ligue-nos ao seu ecrã.
Вероятно, они о нас не знают. Их невидимый экран может работать в двух направлениях.
A invisibilidade deles pode funcionar para os dois lados.
Выведите ее на экран.
Passe para o ecrã.
Наконец-то, экран чист, коммандер. - Чист?
A imagem está por fim nítida.
- Выведите на экран.
- Ponha isto no ecrã.
Вряд ли вы сможете пробиться через защитный экран, капитан. Секунду.
Acho que não pode passar pelo campo de segurança.
Он туда и влетит, если только мы не установим свой дефлекторный экран вокруг него.
Está a vaguear no cinto de asteróides. É o fim dele.
Температура превышает критическую отметку. Дефлекторный экран слабеет, сэр.
As temperaturas aumentaram perigosamente.
Вывод полных данных на экран.
Informação completa no ecrã.
Более чем в 5000 метров, а все равно занимает весь экран. Уменьшить картинку.
Mesmo a 5.000 metros de distância, ainda assim ocupa todo o ecrã.
Переключаю на экран.
A alternar para o ecrã.
Хранитель взял под контроль наш экран.
O guardião assumiu o controlo do nosso monitor.
Приготовьтесь включить свой центральный экран, пожалуйста.
- Activem o ecrã central, por favor.
Выведите его на экран.
Vamos ligar o monitor.
Я не могу пробиться сквозь защитный экран.
Tem um escudo protector. Não posso penetrar.
- Выведите на экран, лейтенант.
- Passe para o monitor.
- Капитан, мистер Лурри на связи. - Выведите на экран.
- Tenho o Sr. Lurry em linha.
М-р Сулу, экран.
Sr. Sulu, o ecrã!
- На экран.
Ligar visual.
Вычислен и выведен на экран.
Computado e à disposição, senhor.
Главный экран, максимальное увеличение.
Ecrã principal, ampliação extrema.
Коллоса скрытно принесли на мостик и поместили за защитный экран.
O Kollos foi trazido à ponte e colocado atrás de um escudo de protecção.
Мистер Чехов, схему Сигмы Дракона на экран.
Ponha um diagrama de Sigma Draconis no ecrã.
Включите экран, лейтенант, и закончите сообщение Звездному командованию.
Passe ao ecrã principal e complete essa mensagem.
- На экран.
- Passe a visualização.
- Увеличение 3 на экран.
Ampliação 3 no ecrã.
Включить экран.
- Apresente a prova.
Выключите экран.
Desligar monitor.
Отключите дефлекторный экран, м-р Фаррелл.
- Estamos a sair do cinto de asteróides.
Включаю главный экран.
A mensagem está pronta, Capitão.
Экран включен, сэр.
- Ligue o monitor principal, Tenente.
Выведите на экран.
Visualização.
Экран.
No ecrã.
Выключить экран.
Desligue o visual.
Экран.
Coloque no ecrã.
- На экран.
Ponha no ecrã.