Элиаса перевод на португальский
33 параллельный перевод
"Светлой памяти Элиаса Питера Хелфготта"
À MEMÓRIA DE ELIAS PETER HELFGOTT
Тем временем Генри Крэйг приказал Роберту Форду вернуться в бакалейную лавку Элиаса в Ричмонде и ждать дальнейших инструкций от шерифа Джеймса Тимберлейка.
Durante este tempo, Henry Craig obrigou Robert Ford a voltar à Mercearia Elias em Richmond, e a aguardar instruções do Xerife James Timberlake.
Да. И ты прочел ту часть мозга Элиаса, которая от ящерицы, чтобы вычислить это- - Да.
E leu o cérebro de lagarto do Elias para perceber...
Уолтер Машбурн. Не смотря на то, что ты разбил его машину, ради того, чтобы получить признание Элиаса.
Apesar de teres dado cabo do carro dele só para apanhares o Elias?
Я ищу Элиаса Абшира. А ты кто?
- Procuro por o Ellyas Abshir.
Последний раз, когда я видела Блейка, мы были у постели Элиаса, и я поняла, что он что-то недоговаривает.
A última vez que vi o Blake, estávamos perto da cama do Elias e eu sabia que havia alguma coisa que ele não me estava a contar.
Он сказал, что предотвратить инсульт Элиаса было невозможно.
Ele disse que não havia nada que pudesse ser feito para prevenir o derrame do Elias.
Не думаю, что могу стать достойным преемником Элиаса.
Não me sinto apto para ocupar o lugar do Elias.
У Элиаса большие планы.
Elias tem grandes planos.
Важно то, что сообщение Бенни было передано. Это многое значит для Элиаса.
O que importa é que a mensagem que Benny estava a transmitir, é importante para o Elias.
Банда Элиаса убрала его на прошлой неделе, вместе с полудюжиной других русских братков.
A gangue do Elias agarrou-o a semana passada, com mais meia dúzia de mafiosos russos.
Ставлю на Элиаса, садовника.
Aposto no Elias, o jardineiro.
До его собственного сына Элиаса.
O próprio filho, Elias.
Вы можете уйти отсюда в любое время и поймать пулю, или вы можете остаться и помочь нам выйти на Элиаса первым.
Pode ir-se embora e levar um tiro a qualquer momento, ou ajudar-nos a chegar ao Elias antes que ele chegue a si.
У Элиаса не весь департамент куплен. Пока.
O Elias não comanda todo o Departamento, ainda não.
Всё еще есть хорошие копы, вроде Шимански, которые хотят поймать Элиаса и думают, что через Моретти лучше получиться.
Ainda há poucos bons polícias, como o Szymanski, que quer o Elias preso e acha que o Moretti é a melhor maneira de fazer isso.
Мистер Моретти что-нибудь сказал про Элиаса?
O Sr. Moretti disse-lhe alguma coisa sobre o Elias?
Наш человек в русской банде сообщил нам, что он ликвидировал тех, кого послали убрать Элиаса.
Um contacto da máfia russa disse que eliminaram uma equipa mandada para matar o Elias.
После того, как мы взяли Элиаса, у Отдела быстро заканчиваются деньги. Теперь Линч гоняет по улицам и выбивает деньги битой.
A HR quase não tem dinheiro desde que apanhámos o Elias, ele está a caçar dinheiro na rua com um taco de basebol.
Элиаса застрелили сегодня днем.
O Elias foi morto esta tarde quando vinha da praça.
И старика Элиаса Диснея с ремнём в руках. И я так устал,
E o velho Elias Disney com a sua presilha em punho... e eu, demasiado cansado.
Я приведу Элиаса.
Vou trazer o Elias.
Отведите Элиаса в командный пункт, чтобы его арестовали.
Leva o Elias para o centro de comando para o poderem pôr sob custódia.
Тот, кто шантажировал Элиаса теперь охотиться за мной!
Quem chantageou o Elias anda agora atrás de mim!
И он не единственный, кто расплачивается за деяния Элиаса. Ты.
E ele não é o único a pagar pelo que o Elias fez.
Сравниваю записи телефонных разговоров Элиаса, представленные Бюро в качестве доказательств, с этими внутренними записями телефонной компании, чтобы посмотреть, не было ли каких-то ошибок или оплошностей.
A comparar os registos do telemóvel do Elias que a Agência deu como prova com os registos internos da empresa do telemóvel para ver se houve alguma omissão ou erros de teclas.
Эти нападения были своего рода заявлением Элиаса, а 32 агента заплатили за это.
Os ataques foram a maneira do Elias fazer uma declaração, e 32 agentes pagaram o preço por isso.
Кто-то добрался до Дункана, возможно, тот же человек, который добрался до Элиаса.
Alguém apanhou o Duncan, provavelmente a mesma pessoa que apanhou o Elias.
Сначала ты изучала Элиаса, теперь Дункана.
Primeiro, olhaste para o Elias, e agora estás a olhar para o Duncan.
Единственное, что я знаю, это то, что я права насчет Элиаса, и много людей за пределами этих стен думают также.
A única coisa que sei é que não estou errada sobre o Elias, e um monte de outras pessoas lá fora também pensa assim.
Ты не слышал Элиаса.
Tu não ouviste o Elias.
"Скажите ей, что у меня не было выбора, как у Элиаса Харпера."
Diga-lhe que não tinha escolha, como o Elias Harper.
Я не стану отвечать на вопросы Парень Элиаса - единственный выживший.
Homem do Elias, Único sobrevivente.