Эликсира перевод на португальский
37 параллельный перевод
Она под влиянием моего эликсира счастья.
Ele já está sob o efeito do meu elixir.
Сила этого эликсира была доказана...
O poder deste elixir foi comprovado...
Пошли столько солдат, сколько нужно. Чтобы отрезать их от волшебного эликсира.
É preciso separá-los da fonte de abastecimento da poção, custe o número de soldados que custar!
Я приготовил вам на время своего отсутствия полный котелок эликсира.
Deixo-vos um caldeirão inteiro de poção mágica. Se sucedesse algo durante a minha ausência, isto chegaria.
Мафусаиликс, мой учитель. Он поведал мне тайну этого эликсира. И требовал использовать его только для обороны.
Mathusalix, o meu velho mestre confiou-me o segredo da poção mágica, sob condição de ela ser usada apenas para auto-defesa e nunca para atacar ninguém!
У нас еще целый котелок волшебного эликсира.
Ainda temos um caldeirão cheio de poção mágica.
Тебе нужна формула эликсира.
Porque queres a fórmula da poção mágica.
Но если ты не откроешь мне тайну волшебного эликсира, то ты пожалеешь, что родился.
Mas, em compensação, se não me deres a fórmula da tua poção mágica, vais arrepender-te de teres nascido!
Пейте, но больше эликсира нет.
Temos de aproveitar bem. A seguir não há mais poção.
Да. Молоко меняет природу эликсира.
O leite de unicórnio altera completamente a poção.
Панорамикс, дай мне еще немного эликсира.
Panoramix, dás-me outro golinho de poção mágica, por favor?
"Он способен превратить любой металл в чистое золото и является компонентом эликсира жизни, который способен сделать выпившего бессмертным."
Transformará qualquer metal em ouro puro... e produz o Elixir da Vida que tornará quem o bebe imortal. "
У него достаточно эликсира, чтобы завершить все дела.
Tem Elixir suficiente para deixar tudo em ordem.
Послушай меня. Ее вечная молодость - заслуга эликсира, созданного ее отцом, волшебником Калиостро. Королевским придворным магом несколько веков назад.
Ela deve a sua eterna juventude a um elixir feito pelo seu pai, Cagliostro, um mago da Corte Real, há séculos atrás.
Я открыл бутылку эликсира Пирелли И я говорю вам, что это не что иное Как отъявленное мошенничество вперемешку с мочой и чернилами.
Abri uma garrafa do elixir Pirelli, e digo-lhe que é... nada mais que uma completa fraude, preparado de mijo e tinta.
Может быть вам нужно немного эйфорического эликсира или какое-нибудь романтическое средство.
Então talvez precises de um pouco de elixir de euforia ou remédio romance.
Хонори Фэлл приходила вчера в аптеку.. С целой коробкой вот этого эликсира.
A Honorea Fell apareceu ontem na farmácia com uma caixa deste elixir.
Купил очень много эликсира с вербеной.
Comprou grandes quantidades de elixir de verbena.
Это рецепт эликсира, который разыскала Амелия.
É a receita de um elixir que a Amelia descobriu.
Не существует эликсира, который заставит меня забыть, как сильно я люблю тебя.
Não há nenhum elixir que possa fazer-me esquecer o quanto eu te amo.
Я нашёл рецепт эликсира.
Encontrei a receita de um elixir.
А ты сколько эликсира добыл?
Quanta essência é que tu extraíste?
Затем, что без волшебного эликсира...
Sem a essência Smurf, não consigo...
Ёлы-палы. И потом, мне ещё вполне хватит эликсира, чтобы осуществить мой дерзновенно дьявольский план!
E além disso, ainda tenho essência suficiente para concretizar o meu plano diabólico.
Будете, дорогие, сидеть в механизме по выжиманию эликсира.
Meto-vos numa máquina terrível e extraio a vossa essência.
А выжимание эликсира - это больно?
Essa extracção dói?
И эликсира хватило! Ха!
Tenho a essência suficiente!
Похоже, не хватило эликсира на портал человеческих размеров.
Parece que não tenho essência suficiente para criar um portal de tamanho humano.
Что значит "нет эликсира"?
Que conversa é essa de não ter essência?
Я думал, ты знала : без эликсира они не жильцы.
Pensei que soubesses. Eles não podem viver sem essência.
Надо же, сколько будет эликсира!
Olha só tanta essência.
Рассол безумия, Моча Ангела, всё это названия эликсира известного как Strupo.
Mar de Loucos, Urina de anjos, tudo nomes de um elixir misterioso conhecido como Strupo.
Может, выпустите оба эликсира?
Não pode comercializar dois produtos?
Ещё один глоток того эликсира, и сможешь дышать огнём.
Devias usar mais enxaguante oral antes de exalares o teu bafo por aí.
Китайские алхимики искали эликсира жизни, а вместо этого, они случайно создали порох.
Alquimistas chineses procuravam pelo elixir da vida, mas criaram, acidentalmente, a pólvora.
Ещё один глоток того эликсира, и сможешь дышать огнём.
Talvez seja melhor usares um elixir oral, antes que o teu hálito pegue fogo.
Ты должен передать ей кольцо, и она отдаст остаток эликсира.
- Entregas-lhe o anel. Ela entrega-nos o resto do elixir.