Эмиля перевод на португальский
80 параллельный перевод
Дай мне Эмиля.
Passa-me ao Emile.
- Эмиля там не будет.
- Ele não estará lá.
Вчера ты спрашивал, почему я люблю Эмиля, а не тебя.
Ontem perguntaste-me por que amo o Emile e não a ti.
ДЛЯ ЭМИЛЯ И АНДЖЕЛЫ
PARA ÂNGELA E ÉMILE,
Обед для Эмиля?
Para o Emile?
Обед для Эмиля?
Então, o almoço do Emile?
Простите, прошлой зимой мы не встречались у Эмиля Яннингса?
Desculpe-me, mas não nos encontrámos com Emil Jannings na UFA no Inverno passado?
Эмиля Дикенса?
Emile Dickens, por favor?
Кого? Доктора Эмиля Шуффхаузена!
O Dr. Emil Schauffhausen!
Видели бы вы Эмиля.
Tens de ver o Emil.
- Лицо Эмиля скошено набок.
- A cara dele ficou desfeita.
Я набросился на Эмиля из-за того что он сделал... и все что я получаю в благодарность - кучу презрительных замечаний?
Fui atrás do Emil por causa do que te fez... e ainda recebo comentários desdenhosos?
И я хочу сыграть Эмиля де Бека.
E eu gostaria de interpretar Emile de Becque!
В то же мгновенье на 6-ом этаже в доме № _ 28 по улице Трюден Эжен Колер, вернувшись с похорон своего лучшего друга Эмиля Мажино,... стирал в записной книжке его имя.
"Nesse instante, no 5º andar do no 28" "da Rua Trudaine, 9º distrito..." Eugène Colère, de volta do enterro de seu amigo Émile Maginot... "apagou o seu nome" "da caderneta de endereços."
В 11 лет я посмотрела "Жизнь Эмиля Золя".
Uma vez, aos 11anos, o filme era Vida de Zola.
По всей видимости, кассета находилась в распоряжении... бывшего сотрудника На страже смерти Дастина Эмиля Райта.
Ao que parece, a cassete estava na posse de um antigo funcionário da DeathWatch, Dusty Wright.
- Распространили фотографии подозреваемого в похищении члена жюри международного кинофестиваля Эмиля Грачевского.
NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA Com a divulgação de fotos do inglês que se julga ter raptado o filho... do membro do júri do Festival de Cinema de Cannes Emil Dachevsky...
Oнa впepвыe пoявилacь мaлeнькoй дeвoчкoй в "Зaпaднe" Эмиля Зoля.
Ela fez a sua primeira aparição como uma jovem no romance L'Assommoir, de Emile Zola. Sim.
Ну, Пэнни должна выступить в однодневном шоу Рент Продакшн, на котором мы не сможем присутствовать. Потому что мы собираемся на симпозиум Доктора Эмиля Фарман-Фармиана, посвященный молекулярному позитронию...
A Penny vai actuar numa produção de uma só noite de "Rent", à qual não podemos assistir por irmos a um simpósio sobre o positrónio molecular dado pelo Dr. Emil Farmanfarmian.
Он просто пытается заставить меня уговорить Эмиля Хирша, на $ 2 миллиона меньше чем я хочу.
Ele só estava a tentar obrigar-me a fechar com o Emile Hirsch por menos 2 milhões de dólares do que eu queria.
Это от доктора Эмиля.
É do Dr. Emil.
Мне нужно найти Тесс и Эмиля, а потом выбраться отсюда.
Tenho de encontrar a Tess e o Emil e depois preciso de sair daqui.
Примечательно, что Винсент рядом с Библией своего отца расположил книгу французского романиста Эмиля Золя, величайшего живописателя угнетенного и мучимого рабочего класса.
E, notavelmente, Vincent colocou ao lado da bíblia do pai um livro do novelista francês Emile Zola, o cronista supremo da classe operária oprimida e torturada.
Это брюки Эмиля?
Essas calças são do Emil?
И судя по записи с камер, похоже этот та самая машина, - в угоне которой обвинили Эмиля.
E das câmaras de vigilância deles, pode ser o mesmo de que o Emil está a ser acusado de roubar.
Так если Эмиля не арестовали.. .. то кто были эти копы?
Se o Emil não foi preso... então quem eram aqueles polícias?
Юрген - это псевдоним Эмиля Фосса, немецкого торговца оружием, выпускника Оксфорда.
Jurgen, é um pseudónimo, de Emil Voss, traficante alemão de armas, licenciado em Oxford.
Йеспер Андерссон перестал посещать Эмиля 5 лет назад.
Jesper Andersson... Sim. Foi paciente do Emil há cinco anos.
Оставь моего Эмиля в покое!
- Deixe o meu Emile em paz.
Помнишь Эмиля Хансена?
Lembras-te do Emil Hansen?
Для "Бургера Эмиля Горгонзолы"!
Para o hamburger Émile GorgonZola! Estou farta.
Мы хоронили Эмиля, единственного сына Губернатора.
Estávamos no funeral do Emil, o filho único do Governador.
Я финансировал экспедиции Эмиля в течение 8 лет, и вдруг узнаю, что его корабль причалил, моего груза нигде нет, и он ни о чем меня не известил.
Financiei as expedições do Emile durante oito anos, e, agora, descobri que o navio dele chegou, a minha carga está longe de ser encontrada, e ele não estabeleceu nenhum contacto comigo.
Я была разведчиком Эмиля в Бразилии.
Fui a batedora do Emile, no Brasil.
Эмиля Бонэра.
Emile Bonnaire.
Я - невестка Эмиля, который был здесь передо мной.
- Sou cunhada do Emil, que falou agora.
То, что произошло в Праге - потеря Эмиля Душека - очень беспокоит.
O que se passou em Praga, perder Emil Dusek, é muito preocupante.
Он нашел прекрасного товарища в сыне садовника, Эмиля.
Ele encontrou o companheiro ideal. O filho do jardineiro, Emil.
Но Эмиля больше никто не видел.
O Emil nunca mais apareceu.
Моя сестра отправила Эмиля жить в мой дом здесь потому что эта часть Франции считалась более терпимой, чем там, где он ходил в школу.
A minha irmã mandou o Emílio para morar cá comigo, porque esta parte da França era considerada mais tolerante do que o lugar onde ele frequentava a escola.
Возможно, Марк как-то оскорбил Эмиля.
Talvez o Marco tivesse insultado o Emílio de alguma maneira.
Мы оба знаем, что эти всадники не более чем дикари, которым заплатили, такие же, как те, которые убили Эмиля.
Ambos sabemos que estes Cavaleiros não passam de brutamontes pagos, da mesma laia dos que mataram o Emílio.
Он оглушает Эмиля и забирает картину.
Ele bateu na tola do Emil e levou o quadro.
- Эмиля Ларссона уволили?
Não. Por que é que o Emil Larsson foi despedido?
- Мы знаем про Эмиля.
Já sabemos do Emil.
Всё, что у нас было на Аннику Меландер, подходит и под Эмиля Ларссона.
Tudo o que é da Annika Melander corresponde tal e qual ao Emil Larsson.
Поддержи Эмиля!
Safa o Emil!
Но вы ведь знаете Эмиля?
Conhece Emil, não conhece?
Он в доме Эмиля.
Está em casa de Émile.
Эмиля Валерстайна.
Emil Wallerstein.
Эмиля там нет.
Nada do Emil.