Эмира перевод на португальский
31 параллельный перевод
- Я приняла ливанское гражданство. В 60-ом году я вышла замуж за эмира Абадди.
Sou libanesa por adopção casei-me em 1960 com o Emir Abadie.
фильм Эмира Кустурицы
Quatro para mim, uma para ti, cinco para mim...
Ты ведь не любишь Эмира?
Grilos e canarinhos
Только что подъехал лимузин эмира, но мы не можем найти эту несносную принцессу Шаисту.
Chegou o carro do Emir e não encontramos a Shaista.
Она уехала на автомобиле эмира час назад.
O carro do Emir veio buscá-la há uma hora.
Фильм Эмира Кустурицы
Um Filme de
Я остановился в Эмирайх-эмиратских башнях, можем встретиться где угодно.
Estou hospedado nas Torres Jumeira Emirates, mas posso ir ter consigo onde quiser.
Вы подложили ее под старого, толстого эмира. Ситуация становится лучше от того, что она думает, что по уши влюблена?
Metem-na debaixo de um emir velho e gordo, e isso é melhor só porque ela pensa o dia todo que está apaixonada por ele?
У него продовольственный фургон в Зарнегар Парке недалеко от могилы хана Абдур-Рахмана ( эмира Афганистана ).
Tinha um carrinho de comida no parque Zarnegar, em frente a tumba de Abdorrahman Khan.
Тесты подтвердили, что у эмира расслоение коронарной артерии.
O cateterismo do emir confirmou uma laceração numa artéria coronária.
Он сын богатого эмира в ОАЭ.
Ele é filho de um Emir rico dos Emirados Árabes Unidos.
С картины Питерса мы много не получим... но если я заполучу эмира на свой юбилей, то он сделает для нас все, что угодно.
O Peters não vai nos deixar muito, mas... Se eu puder... o emir ir para o meu aniversário Eu vou continuar comendo minha mão.
И, конечно, вы займетесь этим с благословения Эмира?
E vão fazer isso com a autorização do Emir, é claro.
Правда ли, что вы не хотите раскрывать личность Эмира Эрдогана, потому как боитесь, что он может рассказать о своём отце, боитесь, что он раскроет одну историю из жизни его отца?
Não é verdade que não quer que a identidade do Emir Erdogan seja divulgada, porque teme aquilo que ele posaa revelar sobre o seu pai, temendo que ele possa revelar alguma coisa da história do seu pai?
Я хочу допросить Эмира Эрдогана в суде.
Gostaria de interrogar o menino, Emir Erdogan, aqui no tribunal.
я пологаю у Эмира Эрдогана есть улики, подтверждающие это обвинение.
Acredito que o Emir Erdogan tem provas que irão apoiar esta afirmação.
Корона постановила привести Эмира Эрдогана в суд.
A Coroa irá providenciar uma forma de trazer o Emir Erdogan ao tribunal.
Я вызываю Эмира Эрдогана, чтобы ответить на вопросы суда, или Мисс Симмонс-Хау.
Meretíssimo, chamo o Emir Erdogan, para responder a qualquer pergunta que o tribunal ou a Miss Simmons-Howe possam ter.
Улики Эмира рассмотрят на закрытом слушании, там всё и останется.
O testemunho do Emir está a ser ouvido numa sessão à porta fechada, e é aí que permanecerá.
И если все себя будут вести хорошо, и никто не будет умничать, Эмира и Илкаю Эрдоган не депортируют в какое-нибудь неприятное место.
Mas, se ninguém se comportar mal, se ninguém armar uma confusão, o Emir e a Ilkay Erdogan não serão deportados para nenhum lugar desagradável.
"Президент оскорбил Эмира"
PRESIDENTE INSULTA EMIRADOS
Не лучшее место для эмира на отдыхе.
Parece que não é um destino em alta para emires em férias.
Я знаю только то, что я должен был охранять эмира.
- Não. Tudo o que sei é simples, há 2 noites atrás, fui designado para ficar a porta do emir.
Заместитель эмира.
- Vice-emir.
Заместитель эмира?
O vice-emir?
Недавно я видел Эмира.
Vi recentemente o Emir.
Тогда я видел Эмира и его жену.
Foi quando vi o emir e a sua esposa.
Я думаю, что подобный ответ был бы ниже достоинства такого эмира, как вы.
Acho que tal resposta ficaria abaixo da dignidade de um Emir como você.
Таким будет ответ эмира, сейчас и всегда.
Essa é a resposta do Emir, agora e para sempre.
Я загнал его тет-а-тет, сказал, что он проиграет гражданскую войну, его схватит разгневанная толпа, оторвет ему пальцы, отрежет яйца, и вздернет его на площади Эмира!
Encarei-o e disse-lhe que iria perder uma guerra civil e ia ser capturado por uma multidão furiosa que lhe iria arrancar as unhas, cortar-lhe as bolas, e pendurá-las na Place de I'Emir!
Нашел, Мустафа. Оно было в одежде эмира, здесь.
Encontrei-o, Mustapha.