Эмо перевод на португальский
42 параллельный перевод
Итак... он слушает эмо-музыку, он сильный, ну и он ужасно играет на гитаре.
Cá vamos. Aqui tens um tipo com ar doce, lamechas e que toca guitarra.
Эмо...
Emotiv...
Будет недели две хандры и апатии, и нудных эмо-песен, и просьб сходить в зоомагазин посмотреть на кошечек.
Vão ser duas semanas de desânimo, de canções chatas e a convidar-me para ir a lojas de animais olhar para gatos.
Какой-то выскочка эмо, переигравший в Guitar Hero.
Um emo de estilo "Guitar Hero".
Думаете, она предпочтет тусить с вами и мрачными, избегающими солнца эмо?
Acham que ela vai preferir andar com um bando de Emos badalhocas?
Я сомневаюсь, она пойдет к моим родителям, но вы никогда не знаете, что девушка будет делать она получает все эмо.
Duvido que vá falar com os meus pais, mas uma rapariga passada é imprevisível.
Боже, я такая эмо.
Meu Deus, sou tão emo.
Это естественно, что ты такая... эмо.
É natural você sentir tão "elmo". - Emo.
- Эмо. - Нет такого слова, милая.
- lsso não é uma palavra, querida.
Пойми, сноубордисты для меня - как эмо.
Snowboards são como emos para mim.
На форуме эмо.
Num chat secreto.
Окей, ты знаешь, как я ненавижу быть брошенной девочкой-эмо?
Está bem. Sabes o quanto detesto ser a namorada ciumenta?
Потерять немного этой эмо-фигни.
Deixar um bocado de parte essa atitude "emo".
"Существо склонное к убийству людей". Офигеть, ты настоящая эмо.
Homicida louca, Deus, és muito emo.
Я помню твою неловкость фазы, и потом твою фазу эмо.
Lembro-me da tua fase estranha, da tua fase emotiva e da tua fase das drogas...
Также как эмо музыка и мастурбация. Важнее его потеря веса и проблемы со сном, приобретенные год назад.
- Também são sintoma da adolescência, a par da música emo e da masturbação.
У меня нет времени сидеть с какой-то эмо-нацисткой и выслушивать от нее, что я могу говорить, а что - нет всем этим подонкам, негодяям и гангстерам, с которыми мне приходится иметь дело.
Não tenho tempo para me sentar com uma nazista e ouvir aquilo que posso ou não dizer a todos os baixo nível, vermes e bandidos com quem tenho que lidar.
Привет, эмо-девочка.
Miúda emo!
- Нет! Ну так перестань играть в угрюмого эмо нахрен!
- Então deixa de te armar em emo imbecil.
Ну знаешь - блонда, эмо-бой, пионервожатая.
A loirinha, o rapaz emo, a escuteira.
Представь меня в облике эмо и с брекетами.
Imagina um corte de cabelo emo e um aparelho dentário.
Луис "Эмо" Кракорьян.
Luis "Emo" Kracorian.
Бубайе принимает мяч, отбиваясь от Эмо Кракорьяна.
Bubaye recebe a bola e vai com Emo Kracorian.
Проходят Эмо.
Túnel de Emo.
Пас в центр на Эмо.
Passe no meio para Emo.
Хозяева сравнивают счёт после невероятного гола Эмо Кракорьяна.
A equipa local iguala com um belo tiro de Emo Kracorian.
Ты как палка с эмо париком.
Pareces um pau com uma peruca emo.
Вот этой мрачной эмо-фигни мне тут не толкай.
Para com essa treta de emo sombrio, sim?
Просто у тебя похмелье в состоянии эмо, вот.
Olha, tu simplesmente estás de ressaca e muito emocional, está bem?
Эмо-мусульманин?
O muçulmano emo?
Она стала эмо, мне кажется очень пафосной, но... я по-прежнему считаю ее подружкой.
Ela tornou-se gótica, acha-me beta, mas eu ainda a considero minha amiga.
И под кем-нибудь я имею ввиду новичка типа ведьмы эмо в плохом положении.
E por "ninguém" referem-se a novas espécies de bruxas com más intenções.
Эмо? Гот?
Gótica?
Своим умением глаза подводить, или тем, как много ты знаешь слов, которые рифмуются с "унынием" в эмо-песенках?
Com o teu talento em maquilhagem ou a tua esperteza para fazer rimas em letras de canções?
У меня был эмо-удар.
Estou numa onda Emo.
Эмо брат, – Рави! был тем ещё злодеем.
Pirralho emo, ou um mauzão de primeira.
Не строй из себя эмо.
Não te armes em sentimental.
Ты хотел эмо-девочек.
Bem, querias miúdas emo.
Наверно, это была акция по поддержке готов и эмо. Как он поступил в школу Лиги Плюща?
Como é que ele entrou numa Universidade da Ivy League?
Мальчика-эмо?
Do miúdo emo?
а где наш "эмо-бой"?
O que se passa com o outro?
Она эмо.
Ela é "emo".