Энергия перевод на португальский
995 параллельный перевод
За всем этим стояла динамичная энергия Аденоида Гинкеля, чей изумительный гений вёл вперёд совершенный народ, чья бурная деятельность не прерывалась ни на минуту.
Depois, a dinâmica energía de Hynkel... e a sua surpreendente genialidade, dirigirão a nação... e a tornarão ocupada a todo instante.
Вся эта атомная энергия и научный подход.
Energia atómica e eficiência científica...
Выигрываю. Надеюсь, моя энергия не чрезмерна.
Espero que não me suba à cabeça.
Энергия отрицательная.
Energia negativa.
У нас и так энергия ограничена батареями.
Movemo-nos graças a uma bateria.
Если какая-либо разрушительная энергия касается нашего корабля, происходит обратная реакция равной силы, уничтожающая...
Se algum tipo de energia destrutiva tocar na nossa nave, uma reacção contrária e de igual poder é criada, destruindo...
Энергия отключена.
Estás sem energia.
Энергия подключена, мистер Спок. Поднялась уже на 14 пунктов.
- A potência aumentou 1 4 pontos.
Мне жаль. Наша энергия рассчитана на четверых.
A nossa energia está dividida por quatro.
Их энергия.
Os cristais de dilithium.
На этих кристаллах держится вся энергия корабля. Глупец.
Fora de questão, são o centro da energia da minha nave.
Да, сэр. Есть только импульсная энергия.
Sim, tudo que temos é a energia de impulso.
Вся энергия подается на импульсные двигатели.
Toda a energia disponível foi canalizada para os motores de impulso.
Однажды человек сможет подчинить себе невероятную энергию, возможно, даже атомную. Энергия, которая потом позволит полететь к другим мирам на звездолете.
Um dia em breve... o homem será capaz de controlar energias incríveis, talvez até o átomo, energias que poderão finalmente levar-nos para outros mundos em... nalgum tipo de nave espacial.
Похоже, его привлекает энергия наших двигателей.
A energia gerada pelas nossas nacelas atrai-o.
Нужна энергия для маневра.
Arranje energia para as manobras.
- Энергия на исходе... - Здесь командую я, мистер Спок.
Sou eu que comando.
Скотти, где энергия? Если слишком резко завести импульсные двигатели в таком состоянии, их разорвет на части. Скоро, сэр.
- Scotty, onde está essa energia?
- Аварийная импульсная энергия.
- Não nos conseguimos libertar.
Звездолет? Мистер Спок, эта энергия, которую вы уловили, она...?
Sr. Spock, esses valores energéticos...?
Внутренняя энергия?
Energia incorporada?
Ждать пока запасы не иссякнут или энергия отключится?
Sentar e esperar que a comida e a energia se acabem?
Нужна вся энергия, чтобы проверить нашу теорию.
Vamos precisar de toda energia para testar a nossa teoria.
Это - энергия.
- Obrigado.
- Есть, м-р Спок. - Энергия исходит оттуда.
- A energia emana de lá.
Плотность отрицательная, радиация и энергия отрицательные.
Densidade negativa, radiação negativa, energia negativa.
Энергия упала до 31 процента.
Potência de impulso a 31 %.
Этот мир мертв по меньшей мере полмиллиона лет, но оттуда исходит голос, энергия чистой мысли, который говорит нам, что кто-то выжил после этих сотен тысячелетий.
No entanto, de lá, chega uma voz, a energia do pensamento puro, que nos diz que algo sobreviveu aqui, durante estes séculos.
Сплошная энергия, капитан.
Só detecto energia.
Вся энергия исчезла, сэр.
Ficámos sem energia.
Чистая энергия.
- Energia pura.
Энергия растет сверх возможности датчиков, капитан.
A emissão de energia ultrapassou os níveis mensuráveis.
Но энергия.
Mas a energia.
Капитан, энергия, которую мы засекли наверху, приблизилась.
Capitão, aquela energia que captámos lá em cima, estamos a aproximar-nos.
- Ионная энергия.
Energia iónica.
- Остаточная энергия указывает, что мы были перенесены сюда скремблером материи-энергии, вроде нашего телепорта.
- Um codificador de matéria-energia semelhante ao nosso teletransporte.
Это не галактическая туманность, вроде Угольной ямы. Поскольку у нас включились щиты, похоже, это - некая энергия, но сенсоры не могут ее определить.
Não é uma nebulosa galáctica como o "Saco de Carvão", e já que os nossos deflectores foram activados por ela, parece ser alguma forma de energia, mas nenhum dos nossos sensores consegue identificá-la.
Чем больше мы приближаемся, тем быстрее расходуется наша энергия. Мы и так еле держимся.
Quanto mais perto chegarmos, mais depressa a nossa energia será drenada.
У нас есть примерно час и 35 минут до того, как закончится энергия.
Nós não temos um dia. Temos precisamente uma hora e 35 minutos de energia restante.
Мы обнаружили, что существо, которое разрушило звездолет "Интрепид" и систему Гамма 7А, - невероятно огромное, но простое одноклеточное, энергия которого разрушительна для всего живого.
Nós estabelecemos que a coisa que destruiu a U.S.S. Intrepid e o Sistema Gamma 7A é um ser unicelular incrivelmente grande cuja força é totalmente destrutiva a todas as forma de vida.
Переключаю всю вторичную энергию на щиты. ... буду на связи, пока есть энергия для передачи данных.
A desviar toda a força secundária para os escudos continuarei as comunicações enquanto houver energia para transmitir.
Если энергия этого организма удвоится, нам конец, и все в радиусе светового года под угрозой.
Se a energia do organismo apenas duplicar, estaremos mortos e tudo dentro de um ano luz estará indefeso.
Согласно моим расчетам, нервная энергия организма максимальна в пределах его внешней защитной мембраны.
De acordo com os meus cálculos, a energia nervosa do organismo é máxima... dentro... da membrana... protectora... externa.
- Осталась импульсная энергия?
Temos energia de impulso, Scotty?
- У него отрицательная энергия.
O quê? Esta coisa tem uma carga de energia negativa.
Взрыв разрушил мембрану и отбросил нас. Энергия возвращается, сэр.
A explosão deve ter rompido a membrana e nos atirado.
Энергия падает, сэр.
A potência está a reduzir.
Да, капитан, но для меня важнее тот факт, оборудование на нашем корабле специально настроено на распознавание любых объектов, будь то энергия или материя.
O seu "rasgão" no universo. - Um pretenso humanóide assassino. - Certo.
Есть энергия.
Já dá para sairmos daqui.
- Как передается энергия?
Como é que o poder é transferido?
Энергия падает, сэр.
Estamos a perder potência.