Эпический перевод на португальский
31 параллельный перевод
Эпический? Это как?
- O que entende por "épico"?
Это звучит как эпический миф.
Tudo isto soa a mito épico, e com razão.
Разве ты не видишь, какой великий эпический фильм получился бы?
Não vês que sería um filme épico fantástico?
- Эпический, я полагаю
- Épica, imagino.
Эпический рассказ в голове.
Uma narrativa épica na mente.
Помнишь про тот эпический рассказ?
Lembras-te das narrativas épicas?
Эпический рассказ о любви и мести.
Um conto épico de amor e vingança.
Представитель нового века, эпический роман об Осло : "По кругу".
A chegada da maturidade, um épico de Oslo : "Roundabout".
Эпический.
Um grande fresco, uma saga.
В эпический поход, друзья.
Partirei numa demanda épica, velho amigo.
Я имею в виду, если эта вещь заработает, братан, это будет эпический момент, я имею в виду, исторический.
Se tivesse funcionado, mano, seria épico... histórico.
Сейчас эпический пpовал будет.
Estou desejoso para ver isto.
Нынче детишки так называют "эпический провал".
É o que os miúdos chamam um "falhanço épico".
Да. Шикарный был мордобой. Эпический.
É verdade, e que rica pancadaria.
Ив и Питер только что закатили эпический скандал.
A Eve e o Peter acabaram de ter uma discussão épica.
В Индии, эпический текст Mahabharata детализирует древнее счет существ неба, известных как Nagas.
Na Índia, o épico Mahabharata detalha antigos acontecimentos de seres do céu, conhecidos como Nagas.
что хочет увидеть эпический бой робот...
Sim, mas só porque ele queria ver uma luta de rob...
Просто хочу, чтоб у тебя был самый эпический сон в твоей жизни.
Apenas quero que tenhas o sono mais épico da tua vida.
Похоже, на эпический финал с участием Кингстона Таннера. Да.Да.
Parece que preparaste o final épico com o Kingston Tanner.
Я... я её полюбил, и захотел попытаться перенести её эпический масштаб в более интимное измерение с помощью наших тел, и на этом этапе нам необходима обратная связь.
Eu.. Eu apenas, Eu adorei-o, E queria saber se haveria uma maneira, de o protagonizar a uma escala épica de uma forma mais íntima a nível dos nosso corpos, em que gostaríamos de receber feedback de vocês.
Это эпический отстой.
Isso é uma valente bosta.
Теперь закончим эпический общий план.
Vamos lá acabar este plano aberto.
Я должен запечатлеть этот эпический момент!
Tenho de capturar a imagem de uma vida.
Что ж, примем это за эпический провал.
Vamos considerar isto um grande falhanço.
Как обычный разговор превратился в эпический, запретный роман.
Como uma conversa casual se tornou num romance proibido épico.
То, что называется эпический.
Um épico.
- белли эпи кью правильно Ѕель эпик эпический фильм бель эпок - прекрасна € эпоха.
- Belle Epi-cue. Eu penso que seja Bell Epic. É epic.
Нет, нет, нет... больше, чем богат, просто эпически.
Não, não, não... mais que rico, sumptuoso.
Это было... эпически!
Aquilo foi... épico.
Смотря как я скорее всего убью много людей Эпически, по пути все включено, однажды я уйду.
E adequado, visto que provavelmente matarei inúmeras pessoas de um modo épico e conclusivo, assim que sair daqui.