Эроса перевод на португальский
49 параллельный перевод
ХРАМ ЭРОСА "ЕЖЕГОДНАЯ ОРГИЯ И ШВЕДСКИЙ СТОЛ"
ORGIA ANUAL E BUFFET
Позволим Каледонии исполнить свой храмовый эротический танец во-славу Эроса.
Vejamos a Caledônia a fazer a sua dança altamente erótica em honra de Eros.
Танго - танец, который самым явным образом подсказывает союз Танатоса и Эроса.
É a dança que mais obviamente sugere a união de thanatos e eros.
У нее было свидание возле статуи Эроса на Пикадилли.
Ela ia encontrar-se com uma amiga perto da Estátua de Eros em Piccadilly.
И одну бутыль эроса, каковой придаёт силы для совокупления.
E um frasco de eros, para ajudar o vigor do acasalamento amoroso.
Теперь они патрулируют все направления отсюда до Эроса.
Assim, agora estão a patrulhar cada linha de navegação daqui até Eros.
Когда Холдэн доберется до Эроса, ему конец.
Quando Holden chegar a Eros, está acabado.
Ни одного патруля от нас до Эроса.
Não há mais patrulhas daqui até à Estação Eros.
Так что скажешь, если мы доберемся до Эроса и в итоге пожмем другу другу руки, забыв о случившемся.
Então, que dizes, quando chegarmos a Eros ou onde quer que vocês vão, apertamos as mãos e esquecemos que tudo isto aconteceu.
Ей пришлось лететь на шаттле до Эроса.
De alguma forma, ela conseguiu pilotar o vaivém até Eros.
НАОМИ : Инфекция с "Эроса" не попала на "Росинант".
Aquela infecção em Eros, não entrou na Rocinante.
Я бы не выбрался с "Эроса" без тебя.
Não o teria conseguido sem ti.
Вы всё ещё следите за сигналом, который поймали на вылете с "Эроса"?
Ainda têm a pista daquele sinal que vocês interceptaram a deixar Eros?
Не знают даже, спасся ли кто-то с "Эроса".
Ninguém sequer sabe que escapámos de Eros vivos.
Думаешь, ты выбрался бы с Эроса без него?
Achas que terias escapado de Eros sem ele?
Знаешь, Холден в шоке от Эроса.
O Holden ficou chocado com Eros.
Он вытащил тебя с Эроса.
Ele fez-te sair de Eros vivo.
Да это же новый хит, прямо с Эроса.
Esta é a nova batida, vinda fresquinha de Eros!
Хочешь сказать, эти звуки исходят с Эроса?
Estás a dizer-me que esses sons estão a sair de Eros?
Она взломала поток данных со станции, что мы захватили, но идут они с Эроса.
Ela ligou-se a uma transmissão de dados encriptada na estação que tomámos, mas vinha de - Eros...
И всё, что поступает с Эроса.
E de tudo o que estiver a sair de Eros.
Прямая трансляция с Эроса.
Está a vir directamente de Eros.
Скажите, полковник Янус, как скала вроде Эроса может превратиться в корабль?
Diga-me, Coronel Janus. Como é que uma grande rocha como Eros se transforma de repente numa nave?
Может, это и есть двигатель Эроса?
Isso é o motor que está a mover Eros.
Но, учитывая непредсказуемые скорость и ускорение Эроса, мы не знаем, куда он попадёт.
Mas tendo em conta a velocidade e aceleração erráticas de Eros, não sabemos realmente onde será o impacto.
В зоне видимости Эроса находится корабль СВП. Можно использовать его лазерную систему наведения, чтобы пометить цель для ра?
A APE tem uma nave ao alcance visual de Eros, que pode usar o seu sistema de controlo por laser para marcar o alvo aos vossos mísseis.
В тени Эроса - нет.
Não na sombra de Eros.
Вы должны отквести земные ракеты от Эроса.
Agora é imperativo que desvies de Eros os mísseis da Terra.
Если от Эроса что-то осталось, мы это найдём.
Se restar alguma coisa de Eros ali, nós encontramos.
Интересно, он знал, что уже не вернётся с Эроса?
Pergunto-me se ele sabia que a viagem dele a Eros seria só de ida.
После отлёта с Эроса.
Depois de sairmos de Eros.
А я ведь говорил, после "Эроса"!
Eu disse-te. Eros.
У тебя другая теория по поводу Эроса?
Tens uma teoria diferente sobre Eros?
Герои Эроса! { приветствия толпы }
Os heróis de Eros!
После того, как вы улетели с Эроса с Миллером, в первый раз... на обратном пути вы отключали двигатель почти на пять часов.
Quando pela primeira vez deixaste Eros, com o Miller, no vosso regresso, vocês cortaram na impulsão durante quase cinco horas.
После Эроса.
Depois de Eros.
После Эроса вся система - как пороховая бочка.
Todo o Sistema tem sido um barril de pólvora desde Eros.
Потому что вы спасли Землю от Эроса.
Porque salvou a Terra de Eros.
И за весь долгий путь, до Эроса и обратно, вы не нашли ничего, что могло бы помочь Поясу защититься?
E nessas viagens a Eros, ida volta, saíram de lá sem nada que possa ajudar o Cinturão a defender-se?
Поймал сигнал лишь однажды, но уже после падения Эроса.
Só a ouviu uma vez, depois de Eros arder.
Я готов на всё, лишь бы предотвратить повторение Эроса.
Farei o que for preciso para evitar outro Eros...
Если от Эроса что-то осталось, мы это найдём.
Se restar alguma coisa de Eros lá em baixo, vamos encontrá-lo.
Место падения Эроса должно быть уже доступно для датчиков дальнего действия.
Já deve ter conseguido análises de longo alcance à zona de impacto de Eros.
Вы и правда верите, что он не связывался с Жюлем-Пьером Мао после Эроса?
Acredita mesmo que ele não teve qualquer contacto com o Jules-Pierre Mao desde Eros?
Что, по-вашему, осталось от Эроса на Венере?
O que pensa que Eros deixou em Vénus?
Далеко ещё до места падения Эроса?
Quanto falta para chegarmos à zona de impacto de Eros?
После Эроса...
- Precisamos de mais tempo.
КОРАБЛЬ "АРБОГАСТ" НАД КРАТЕРОМ ЭРОСА НА ВЕНЕРЕ Камеры загружены и подключены.
ARBOGHAST, N.U. ACIMA DA CRATERA EROS [VÉNUS]
Я улетела с Эроса на последнем корабле. И сделала слишком мало.
Eu estava na última nave que saiu de Eros e não fiz o suficiente.