Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Эти женщины

Эти женщины перевод на португальский

381 параллельный перевод
Ах, эти женщины...
Ah, mulheres!
"Чтоб они заразились, эти женщины!"
"Oxalá que isto passe para todas as mulheres."
Хотите сказать, что все эти женщины, все это...
Quer dizer que todas estas mulheres, tudo isto...
Нет, эти женщины не могли изобрести таких сложных вещей.
Estas mulhere não podiam ter montado nada tão complexo como isto.
Эти женщины спят одни и плачут.
Por isso, as mulheres dormem sózinhas e choram.
Эти женщины дали моей жене то,... что не смогли дать врачи, не смог дать я. Что-то, что ей было нужно, поэтому она с ними. где?
Minha mulher recebeu algo dessas duas mulheres algo que nem médicos nem eu pudémos dar-lhe, algo que necessitava, portanto foi ter com elas.
Эти женщины и их дети от рыбаков организовали фестиваль, чтобы не забывать о битве.
Estas mulheres e os filhos que tiveram dos pescadores, estabeleceram um festival em comemoração da batalha.
Эти женщины были, как дикие звери.
Aquelas mulheres pareciam animais.
- Чего хотят эти женщины?
- O que querem estas mulheres?
Эти женщины родят ему сыновей.
Aquelas mulheres vão dar-lhe filhos.
эти женщины.
Estamos a falar de um grande galã, certo?
Эти женщины выглядили бы красивыми, если бы не очки.
Acho que te ficavam muito bem, se não fossem óculos.
Эти женщины высокомерны, самодовольны, заносчивы.
Essas mulheres são arrogantes, superiores, condescendentes.
И эти женщины!
E aquelas mulheres!
Эти женщины не принадлежат к разряду пьющих в одиночку.
Aquelas mulheres não pareciam ser do género de irem beber a sós.
Кто эти женщины?
Quem são essas mulheres?
И там эти женщины оборачивающие себя мягкой прилипающей пленкой, чтобы удивить своих мужей.
Há mulheres que se embrulham em plástico só para impressionarem os seus maridos.
И там все эти женщины, со всеми их эрогенными зонами.
E há mulheres com muitos pontos erógenos.
- Ох уж эти женщины!
- Mulheres!
- А ты испортишь всё по-новой... - Ох уж эти женщины.
- Para tu lixares tudo outra vez.
- Эти женщины ищут нечто большее, чем секс.
Essas mulheres querem mais do que sexo.
Мне надоело это безумие. Эти женщины просто...
Não aguento mais tanta loucura na minha vida.
А потом я приехала сюда и поняла, что эти женщины умны, замечательны и пытаются изменить мир.
E vim aqui e apercebi-me que estas mulheres são inteligentes, pessoas fantásticas que estão apenas a tentaram marcar a diferença no mundo.
- Сам знаешь, все эти женщины.
- As mulheres...
Вы же знаете, какие эти женщины...
Açúcar? Não.
Ох уж эти женщины!
Mulheres!
Все женщины говорят, что эти платья прекрасны.
O Beddini é o máximo. " Estou tão feliz.
Но женщины, конечно,.. -... любят романтизировать эти вещи.
Mas as mulheres gostam de romanti romantizar as coisas.
И что делают их жены, эти никчемные женщины? Их можно встретить каждый день в шикарных отелях, пропивающих деньги, проигрывающих деньги в бридж, играющих днями и ночами, пахнущих деньгами.
Vemo-las nos melhores hotéis, todos os dias, aos milhares, a beber o dinheiro, a comer o dinheiro, a perder o dinheiro ao bridge, a jogar todo o dia e toda a noite, a cheirar a dinheiro,
Только подумать эти две женщины, борющиеся на утёсе.
Imaginem... Aquelas duas mulheres lutanto nas arribas.
Эти современные женщины пытаются подражать мужчинам.
Falo destas mulheres modernas..... que tentam imitar os homens.
Эти восточные женщины. В их взоре так много загадочного.
As orientais têm mesmo algo de estranho no olhar.
Может быть... эти женщины так повлияли на меня.
Talvez...
Пусть эти слова донесутся до каждой женщины и мужчины и ребёнка... кто смог выжить в этом холокосте.
Passem a palavra a todos os homens, mulheres e crianças... que sobreviveram a este holocausto.
Когда мы увидели, что эти две женщины в беде, мы купили эту ферму...
Então, o meu sobrinho e eu, quando vimos estas duas mulheres sós, compramos aquele pequeno bem.
Эти бедные женщины.
Aquelas coitadas.
эти мужчины и женщины могут видеть его в моих руках.
Que os homens o vejam! Que as mulheres o vejam!
Эй, неужели женщины носят эти вещи?
Podes crer. Com sorte, usam mesmo.
Когда эти демонические женщины... Вы не пробовали на вкус их кровь?
Na sua traição com as mulheres possessas, alguma vez que fosse provou o sangue delas?
Все эти модные показы ведут не к тому к чему стремится индустрии моды. Потому что когда вокруг такие женщины, кто смотрит на их одежду?
Antes do mais, todo o conceito da profissão de modelo... é contraproducente para a indústria da moda, porque quando aquelas mulheres andam ali, quem está a prestar atenção à roupa?
Эти несчастные женщины, которые замужем уже столько лет.
Olhas para essas domésticas chateadas, casadas com o mesmo tipo por montes de anos.
И эти истерические всхлипы женщины по телефону в три часа ночи "У меня никогда не будет внуков!" Да ну?
A sério?
Все эти женщины.
- Sim, talvez tenhamos sorte...
Рейч, а эти маленькие женщины... - Да.
Agora, Rach, as tais mulherzinhas...
Эти "Маленькие женщины"!
Estas mulherzinhas!
Ну, я в том смысле, что ты теперь занят, поэтому, конечно, тебе не доступны все эти красивые, очаровательные и очень общительные женщины Мори.
então, naturalmente, não se aproveitará das lindas, fascinantes e receptivas mulheres Mari.
Трудно поверить, что пять лет назад эти знойные женщины еще ходили в начальную школу!
Custa a acreditar que há 5 anos estas boazonas ainda andavam na escola primária.
- Эти правила написали женщины, которых никто не хочет... чтобы испортить настроение женщинам... которых хотят все.
As mulheres que escreveram esse livro, fizeram-no porque não arranjavam cama. Construíram essa teoria da treta para que as mulheres que não arranjam cama se sintam melhor.
Не могу поверить, что она посещает эти курсы. Замужние женщины не бросают свои семьи.
Eu não acredito que ela tenha ido àquela aula.
В вашем округе эти самые "третьи 54 игры" - это женщины.
No teu distrito, os outros 54 jogos são mulheres.
Эти мужчины и женщины профессионалы, они должны бороться с преступностью.
Estes homens e mulheres são profissionais, deviam andar a combater o crime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]