Это для твоего же блага перевод на португальский
97 параллельный перевод
Нет никого не свете, кто так хорошо бы относился к Питеру как я... но если бы я была на твоем месте - и поверь мне, я говорю это для твоего же блага -
Agora, não há ninguém no mundo que goste mais do Peter que eu... mas se estivesse no teu lugar... e acredita-me, digo isto para teu próprio bem...
Знай, что это для твоего же блага.
Mas é preciso que saibas que é para o teu bem.
Уж я надеюсь, это для твоего же блага.
- Espero que sim, para teu bem.
Это для твоего же блага.
Fiz isto para vosso bem.
Я виноват, но это для твоего же блага.
Desculpa, mas é para o seu bem.
Мы делаем это для твоего же блага, милая.
Fazemos isto para o seu próprio bem, querida.
Это для твоего же блага.
É para teu próprio bem...
Не сопротивляйся. Это для твоего же блага. Я тебя прошу.
Para o teu próprio bem, não lutes, por favor.
Это для твоего же блага.
É para o teu próprio bem, Michael.
Эди... я делаю это для твоего же блага.
- Olha, Eddie... - Eu estou a fazer isto por ti.
Это для твоего же блага.
É para o teu próprio bem.
Это для твоего же блага.
É para o teu bem.
Это для твоего же блага.
É pelo teu próprio bem. Eu encarrego-me de tudo.
- Это для твоего же блага, Селия.
- Isto é para o teu bem, Celia.
Нет, прости, но это для твоего же блага.
Não, lamento, mas é para o teu próprio bem.
Это для твоего же блага.
Estou a fazer isto para o teu bem.
Это для твоего же блага.
Isto é para teu próprio bem.
Это для твоего же блага. Вы, Сэр, заработали себе сделку!
- É para teu próprio bem.
Это для твоего же блага.
Foi para o seu próprio bem.
Элизабет, это для твоего же блага.
Lisbeth, isto é para o seu próprio bem.
Это для твоего же блага.
É para teu próprio bem.
Это для твоего же блага.
Faço-o por ti.
Это для твоего же блага!
Podes fazer o que é bom para ti?
Это для твоего же блага.
- É para o seu próprio bem.
Это для твоего же блага.
É para o seu bem.
Иди сюда! Лиза, а ну живо в дом, это для твоего же блага!
Lisa, se não queres problemas, volta já para a cabana.
Я делаю это для твоего же блага!
Estou a fazer isto para o teu bem!
Фахед, это для твоего же блага, ты увидишь.
Ouve, Fahed, isto é para o teu próprio bem. Vais ver.
Мне очень жаль, милый, это для твоего же блага.
Desculpa, querido. É para o teu próprio bem.
Это всегда незаконно в твоем возрасте. Ведь это для твоего же блага, между прочим.
É sempre ilegal para alguém da tua idade é para o teu próprio bem, já agora.
Это для твоего же блага, Майкл.
- É para o seu bem, Michael. - Estão enganados.
Это для твоего же блага.
- É para o teu bem. - O que estás a...
Я делаю это для твоего же блага.
Estou a fazer isto pelo teu bem.
Это для твоего же блага.
Isto é para o teu bem.
- Это для твоего же блага
- É para teu bem!
Это для твоего же блага.
- É para o teu bem.
Это для твоего же блага.
Para seu bem.
Это было для твоего же блага.
Foi para o seu bem.
Это было для твоего же блага. Твой отец- -
Foi para teu bem.
Веришь ты или нет, но да - это было для твоего же блага.
Acredites ou não, Fi, foi para teu bem.
Я говорю это тебе для твоего же блага.
Digo-o para seu bem.
Это было... для твоего же блага.
Fi-lo pelo teu próprio bem.
Это.. для твоего же блага.
Isto... é para teu bem.
Это для твоего-же блага.
É para a circulação não ficar violenta.
Ну, я надеюсь, для твоего же блага, что это окупится...
e uma ruptura aberta. e o melhor de todos os mundos aqui.
Я надеюсь, для твоего же блага, что это всего лишь Тик-так.
Espero, pela tua saúde, que isto sejam apenas tic-tacs.
Это для твоего же собственного блага
Por favor. Isto é para o teu bem.
Это же для твоего блага.
É para o teu próprio bem.
- Поверь, это для твоего же блага.
- Está bem Harvey. Confia em mim, é para o teu bem.
Генри, для твоего же блага, пора прекратить всё это.
Henry, ouve, isto tem de parar para o teu próprio bem.
Что ж, лучше бы это было так, для твоего же блага, Потому что твоя семья сходит с ума там внизу.
Bem, é melhor que tenha, para o seu bem, porque a sua família está pirando lá embaixo.