Это как раз тот случай перевод на португальский
20 параллельный перевод
Это как раз тот случай.
Miss Rossman é relevante.
Это как раз тот случай.
Pertenço a ambas.
Мы называем это "большая пятничная резня". Это как раз тот случай, когда выясняется станешь ты следующим Биллом Мюрреем или будешь разносить пиццу.
Chamamos a isto o massacre de sexta à noite, é quando descobrimos se temos hipótese de ser o próximo Bill Murray ou o próximo rapaz das entregas das Pizzas Dominó.
К тому же, я слышала, что это как раз тот случай, когда это нужно смотреть на большом экране.
Além disso, ouvi dizer que este é um daqueles filmes que tens de ver no ecrã grande.
Это как раз тот случай, когда вы заявляете, что помогаете, но на самом деле наступаете мне на пятки?
E esta é uma daquela situações em que dizem que vêm ajudar, mas só vêm pisar-me os calos?
Это как раз тот случай, где могут полезны мои тренинги риэлтора.
É nestas alturas que dá jeito ser vendedor de imóveis.
Ну, может это как раз тот случай.
Agora pode ser um desses momentos.
Если это как раз тот случай...
Se alguma vez houve um momento...
Знаешь, может это как раз тот случай, когда нигра больше всего хочет то, что не может получить?
Sabes que mais, deve ser um caso de um "nigger" que quer uma merda que já não pode ter.
Это как раз тот случай?
Esta é uma boa hora?
Ну, это как раз тот случай.
Bem, este é especial.
Слушай, я понимаю, что он бывал в передрягах и похлеще, но это как раз тот случай, когда без госпитализации не обойтись... уж поверь мне.
Bem, parece que não passou por nada de importante, mas isto é o tipo de coisa que vais querer fazer num hospital... - acredita em mim.
Нет. Я думаю, это как раз тот случай, когда нужно встряхнуться и решительно взяться за дело.
Se estiverem inspiradas, façam-no ao ritmo da música.
Это как раз тот самый случай.
E o problema é esse.
Джейсон, это как раз тот самый случай, когда надо думать головой.
Jason, podias usar a cabeça.
И произошло это как раз в тот день, когда вы искали Шевалье, и чисто случайно это оказались именно те вещи, которые он украл.
Exactamente. E isto aconteceu justamente no dia em que investigava o Le Chevalier, e são precisamente os objectos que ele roubou.
Это как раз был тот случай.
Foi uma situação dessas.
Это, в общем, как раз тот случай, когда наше местонахождение не играет роли.
É o caso, não importa aonde vamos.
Иногда извинения не достаточно, и это как раз тот самый случай.
Desculpas nem sempre chegam. E essa, é um desses casos.
Я редко завидую, но это - как раз тот случай.
Não tenho muita inveja, mas isso invejo.