Это не так уж и плохо перевод на португальский
129 параллельный перевод
Это не так уж и плохо, через свои каналы я достаю для них выездные визы.
Não é tão mau. Com os meus meios consigo-lhes vistos de saída.
Но это не так уж и плохо, нет?
Mas não é de todo mau, pois não?
Это не так уж и плохо.
Não foi assim tão mau.
Он затронул душу самого Сергея Васильевича с помощью "Рах-3" в ре-миноре. Это не так уж и плохо?
- Ele tocou a alma de Sergei Vasilievitch com o Rachem ré menor!
Канзас - это не так уж и плохо, Кевин.
Estou começando a gostar do Kansas.
Не пойми меня неправильно, но быть может это не так уж и плохо.
Não me jogue na fogueira, mas... Talvez não vai ser tão ruim.
Это не так уж и плохо.
Que belo valor.
Хм... это не так уж и плохо.
Não é tão ruim.
Это не так уж и плохо.
Isso não é de todo ruim.
А это не так уж и плохо, эта вампирская штука.
Não é assim tão mau, isto de ser um vampiro.
Что ж это не так уж и плохо.
Bem não é assim tão mau.
Тюрьма это не так уж и плохо.
A prisão não é assim tão má.
Это не так уж и плохо.
Não é assim tão mau.
А может... это не так уж и плохо?
Acho que... não teria problema.
Стены - это не так уж и плохо.
As paredes não são assim tão más
Может, это не так уж и плохо.
Isso talvez não seja mau.
На самом деле, это не так уж и плохо.
A sério, não tem importância.
Ладно, это не так уж и плохо.
Certo, isso não é muito mau.
Это не так уж и плохо.
Não vejo mal nisso...
Колдун - это не так уж и плохо.
O Wizard não é assim tão mau.
Ну, если он уже на свободе, то это не так уж и плохо.
Está cá fora, por isso não pode ser assim tão mau.
Ну, с другой стороны, это не так уж и плохо.
Neste caso, até não é assim tão mau.
Знаешь, я не очень разбираюсь в браке,.. но звучит это не так уж и плохо.
Bem, não sei muito acerca do casamento, mas isso não me parece uma coisa assim tão má.
А что, это не так уж и плохо.
Não é nada mau.
Шелдон, это не так уж и плохо.
Sheldon, não é assim tão mau.
Не так уж это и плохо, верно?
Não, nunca.
Ему нечего паковать но он уезжает. И это не так уж плохо.
Ele não tem nada para meter nas malas, mas está de partida.
Но это не так уж и плохо.
Mas é bom.
Я повидала много всякого дерьма в штанах и скажу, что не так уж это и плохо
Sendo eu alguém que já teve a sua quota-parte de carne estragada, digo-te que isso não é assim tão terrível.
Это было не так уж и плохо, правда?
Não foi nada mau, pois não?
Рейч, слушай, я помню. Это было не так уж и плохо.
Rach, lembro-me disso e não foi assim tão mau.
А это дело со стриптизом не так уж и плохо, правда?
Não é má de todo, a cena do strip.
Это было не так уж и плохо. У меня были моногамные отношения. Я никого не предавала.
Se não me tivesse arrastado de lá para fora, eu tinha pago isso.
И это было не так уж плохо.
Não era muito mau.
Но это ведь не так уж и плохо, верно?
Mas não é muito mal pois não?
Шутишь что ли? Нет. Это не так то уж и плохо.
Estás a brincar, certo?
Ну, не так уж это и плохо, когда ты в самом центре событий.
Bem, não foi realmente tão mau quando tu estavas no meio disso.
Хотя это не так уж и плохо.
Mas não é assim tão mau...
Вы знаете, это действительно не так уж и плохо.
Até que não me caiu tão mal.
Знаешь, по-моему это было не так уж и плохо.
Sabes, acho que não foi assim tão mau.
Прошу прощения, что не смог отменить боулинг сегодня, но и это место не так уж плохо.
Desculpa, já não posso anular esta partida. Encontrei-me com a vizinhança.
Вот. Это было не так уж и плохо, ха?
Não foi assim tão mau, pois não?
И это было не так уж плохо.
E funcionava.
Не так уж плохо. Вы, очевидно, нравитесь ей, и по крайней мере это работает на нас. Итак, думаю, мы...
Agora, estava a pensar que nós...
Это было не так уж и плохо.
Não foi tão mau assim!
И если это само по себе было не так уж плохо, то следом за этим мне стала известна ужасная правда.
E como se isso já não fosse mau o suficiente, estava prestes a fazer uma descoberta horrível.
Они тогда за меня круто взялись, но это было не так уж и плохо. Правда.
Chatearam-me a cabeça, mas na realidade não foi assim tão mau...
Возможно, это будет не так уж и плохо.
Acho que isto não vai ser assim tão mau.
Не так уж и плохо. ( Это так не похоже на Рэйвен ( героиня сериала That's so Raven ). )
Isso não é nada normal!
Не так уж это и плохо.
Pode não ser assim tão mau.
Возможно, не так уж и плохо, что нас отстранили. Мы воспринимали это дело слишком лично.
Poderá não ser mau estarmos fora do caso por uns tempos.