Это отлично перевод на португальский
1,841 параллельный перевод
Вот это отлично выглядит, Тай.
Olá. Granda pinta, Ty.
так что это отлично подходит. Антиоксиданты, верно?
Antioxidantes, certo?
Это отлично, какое лечение?
Isso é óptimo. Qual é o tratamento?
Это отлично, что вы вместе.
Ainda bem que estão juntos.
И это отлично.
Isso também é óptimo.
Это отлично.
- Óptimo!
Мы с Сарой подумали, что это отлично смотрится.
- Bem, a Sarah e eu achámos que eram boas.
Не пойми меня неправильно. Вера, второй шанс... всё это отлично... для Ника.
Essa coisa espiritual, de 2ª oportunidade, acho óptima... para o Nick.
И это отлично при перетягивании каната с эвакуатором
E é algo que dá jeito quando queremos brincar aos reboques.
Вы хорошо меня видите, и отлично знаете, что это не так.
Estás a olhar-me nos olhos. Portanto, já sabes que não o estou a fazer.
Но это же отлично!
Mas isso é bestial!
Это звучит отлично.
Soa-me muito bem.
Хорошо, отлично. Я люблю жертвовать деньги. Обожаю, это весело.
Óptimo, fixe, adoro doações é da hora.
Отлично, рад это слышать
Fico feliz em saber.
У вас это получается отлично.
És óptima a fazer isso.
Отлично. Ты бери это, а я возьму винтовку.
Perfeito, tu levas isso e eu levo a espingarda.
Я, вроде бы, пытаюсь выхватить позитивные моменты... и что в конечном итоге, все будет отлично, и, знаете, что не о чем вообще волноваться. но.. это не так.
Quero ver isto pelo lado positivo e pensar que tudo se vai resolver no final, que vai ficar tudo bem e que não há nada com que nos preocuparmos, mas há.
Да, это просто отлично. Я свободен!
Boas notícias, estou fora do sistema.
И это отлично.
É...
Отлично, это... Это не может быть совпадением.
Certo, isto não pode ser coincidência.
Отлично, ответь мне на это.
Tudo bem, responde-me só a uma coisa.
Это очень весело, отлично.
É hilariante, certo.
Это отлично.
Isso é óptimo.
Это жижа выглядит отлично.
Essa mistela tem óptimo aspecto.
Это просто отлично.
- Isto é tão bom.
Это могло бы отлично смотреться в резюме того, кто претендует на должность главного ординатора.
Pode ficar bem no currículo de quem quer ser orientador.
- Отлично. Я поручу это своим ребятам.
Coloco os meus tipos nisso.
Если он скорбит, то отлично это скрывает.
Se aquele homem está de luto, sem dúvida que o esconde bem.
Отлично. Все, что нам нужно, это отпечатки Кейси, и тогда мы сможем попасть в секретную часть Убежища.
Agora tudo o que precisamos é algo com as impressões digitais da mão do Casey para que possamos aceder à parte secreta do Castelo.
Я думаю, что ты отлично поешь, но если это беспокоит ребенка...
Eu acho que tens boa voz, mas se o miudo está incomodado...
{ \ 3cH3AA8AC } - Это... отлично!
- Está perfeito!
Это эмоционально непростая ситуация, с которой, как я слышала, вы отлично справились.
Uma situação emocionalmente stressante e soube que lidou muito bem com ela.
Вы учились лицедейству и отлично постигли это ремесло.
Aprendestes a arte deles e aprendestes bem.
Отлично. Это мне нравится.
Posso lidar com isso.
- Отлично, это связывает наши руки здесь.
- Óptimo. assim ficamos de mãos atadas.
Отлично сыграно, Джой, но присяжные на это не покупаются.
É uma boa encenação, Joy, mas os jurados não estão a engolir.
Отлично, я прогоню это через "Скапулу". "Спатулу".
- Óptimo, vou verificar pelo "Scapula".
Это все. С вашего места отлично просматривается мужской туалет.
Você tem uma visão directa da casa-de-banho.
Отлично, зная, что с этого момента ты будешь выполнять то, что я скажу, когда я это скажу, или я найду другого лейтенанта на твоё место.
Muito bem, sabendo que daqui para a frente Faras o que eu mando, quando eu mandar, ou encontrarei um tenente que o faça.
И у тебя отлично получается постоянно тыкать меня в это носом.
Estás a fazer um bom trabalho demonstrando-me isso.
Отлично, давайте отклоним этот вариант, потому что это в сущности ничто.
Sim, vamos descartar uma ideia porque não deve ser nada.
Отлично, но я хочу знать куда это приведет
Tudo bem, mas quero saber onde isto vai levar.
Это на медицинском жаргоне означает "все отлично", или это так же страшно, как звучит?
Isso é jargão médico para "óptimo" ou é assustador como parece?
Что у Дженны отлично выходит, так это делать так, чтобы люди делали что-то для неё.
Se há algo em que a Jenna é boa, é convencer os outros a fazer coisas para ela.
Всё отлично, это третья дверца.
- Muito bem, é a terceira porta.
Они отлично проводят время. Это огромная проблема.
Eles divertem-se imenso, e isso é um grande problema.
Отлично, это твоя работа, не так ли?
É o seu trabalho, não é?
Это гарантирует статус знаменитости. Отлично.
É estatuto de celebridade garantido.
Отлично. А что это?
- Esperem, o que é isto?
Отлично, это глупо.
Cinco minutos.
Ну, я не допущу, чтобы это выглядело так, как будто у тебя есть какие-то привилегии. Отлично.
Não posso dar a entender que estás a receber tratamento especial.
это отличное место 58
отлично 43634
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично сделано 39
отлично получилось 63
отлично 43634
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично сделано 39
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное решение 27
отличное начало 48
отлично получается 30
отлично сыграно 76
отлично смотрится 23
отлично выглядит 61
отлично справился 32
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное решение 27
отличное начало 48
отлично получается 30
отлично сыграно 76
отлично смотрится 23
отлично выглядит 61
отлично справился 32