Это происходит на самом деле перевод на португальский
76 параллельный перевод
Всё это происходит на самом деле.
É verdade.
Это происходит на самом деле!
Está mesmo a acontecer!
Это происходит на самом деле. "
Isto está mesmo a acontecer. "
Это происходит на самом деле.
Eu posso ter uma relação. Deus queira.
Неужели это происходит на самом деле?
Isto está mesmo a acontecer?
Может, для того, чтобы убедиться, что это происходит на самом деле?
Será para estar seguros de que na verdade está acontecendo?
Это происходит на самом деле. Гнев.
No entanto, é verdadeira...
Может, везде это просто легенда, а здесь это происходит на самом деле.
Talvez seja história em todo o lado, mas aqui seja real.
- Поверить не могу, что все это происходит на самом деле.
Não acredito que isto esteja a acontecer.
Глаза говорят, что это происходит на самом деле Но разум отказывается в это верить.
Estou a ver, no entanto, continuo sem acreditar.
Я не могу поверить, что это происходит на самом деле.
Não acredito que isto está mesmo a acontecer.
Не могу поверить, что это происходит на самом деле.
Nem acredito que isto está a acontecer.
Это всё наяву. Это происходит на самом деле.
Isso está acontecendo e agora, no meu escritório.
Мне просто трудно осознать, что все это происходит на самом деле.
Estou apenas... Que estejas aqui.
Это происходит на самом деле?
Isto está mesmo a acontecer?
Что ж, это могло предназначаться и мне тоже, но все это происходит на самом деле.
Também estava para mim. Mas, infelizmente, há mais.
Это происходит на самом деле!
Isto está mesmo a acontecer!
- То есть, эти сны Джеймса - он думает, это происходит на самом деле?
Ele pensa que os sonhos são reais?
Я не могу поверить, что это происходит на самом деле!
Não acredito que isto está realmente a acontecer!
Это происходит на самом деле?
Isto na verdade está a acontecer?
Не могу поверить, что это происходит на самом деле.
Eu não acredito que isto esteja a acontecer.
Не могу проверить, что это происходит на самом деле!
Não acredito que isto está acontecer.
Это не сон, это происходит на самом деле.
É melhor acordares agora, porque isto está a acontecer.
Я не могу поверить, что все это происходит на самом деле.
Não há entrada de cá de cima para aquele lugar.
Я просто хочу знать, что это на самом деле происходит.
Apenas saber o que se passa realmente.
Я сто раз делал тёлкам массаж ног, и это всегда что-то значило. Мы делаем вид, что ничего не происходит, но на самом деле это не так.
Dei "n" massagens aos pés de milhões de tipas e apesar de fingirmos sempre que não nos fazem nada, fazem ;
Ведь это все на самом деле происходит? Я уж думала, снится мне это, что ли?
Não estou a imaginar isto, pois não?
Давайте, хлопайте, но это то, что и происходит на самом деле!
Vá, batam palmas à vontade, mas foi isto que aconteceu.
Вот сокровенный момент, а потом осознание... попытки испытать сокровенный момент... так же как фильм происходит на самом деле, в текущий момент, но потом это уже персонаж, который как будто в другой реальности.
Há o momento sagrado e depois há a consciência de o tentar ter... do mesmo modo que um filme é o momento actual a acontecer de facto, mas com a personagem a pretender estar numa realidade diferente.
Ты знаешь, кто это сделал, что тут на самом деле происходит! Выкладывай, или я тебя искромсаю!
Portanto ou me conta o que se passa mesmo ou eu corto-o todo com isto, está a ouvir?
Мы исключим всякое влияние из вне, и это поможет нам увидеть, что на самом деле происходит с твоим телом.
Removendo qualquer influência externa, nos ajudará a ver o que realmente está acontecendo com seu corpo.
Это на самом деле происходит. Ясно?
Isto está realmente a acontecer.
Я всегда думал, что взросление происходит с течением времени, но... на самом деле это происходит, когда ты сам готов к этому.
Quanto a mim, sempre pensei que crescer acontecia de forma automática com a idade mas é mesmo algo que temos de escolher fazer.
- Это, на самом деле, происходит.
- Depois, vai mesmo acontecer.
Это слово ДОСТУП-лиш прикрытие... того, что на самом деле здесь происходит.
Isto é acerca de desenvolvimento, claro e simples.
Сколько еще это будет повторяться, прежде чем мы начнем говорить людям, что на самом деле происходит?
Mais quantas Valeries vão ter de existir antes de divulgarmos o que se passa?
В это момент, я начал понимать, что происходит на самом деле.
Ainda nesta viagem, apercebo-me de repente do que se passa.
Никто никогда не видел, что там на самом деле происходит, так что единственный способ остановить это - показать это людям.
Ninguém viu realmente o que ocorre lá, sendo assim a maneira de pará-los é expondo-os.
Касл, это на самом деле происходит?
Castle, isto aconteceu mesmo?
Она... не понимала, что происходит на самом деле. Но всё равно использовала это против меня.
Ela não percebia o que se passava, e usou isso contra mim na mesma.
Во втором вы мне рассказывавете все что на самом деле происходит, потому что это единственный способ для вас узнать что мне известно.
A segunda, diz-me o que está a acontecer, pois só assim saberá o que sei.
Хорошо, это ведь происходит не на самом деле?
Isto não está realmente a acontecer, pois não?
Это может быть и двусмысленно, что на самом деле происходит в этом мысленном облаке.
Está apenas implícito, mas todos sabemos o que se está a passar nesta bolha pensadora.
Потом она одалживает тебе одежду, берет тебя на йогу, делает тебе макияж... и ты позволяешь себе поверить что все это реально происходит, что ты на самом деле дружишь с популярной девченкой и всеми ее популярными друзьями.
Logo a seguir, ela empresta-lhe roupas, leva-a a aulas de yoga, maquilha-a... então é levada a acreditar que está mesmo a acontecer, que é amiga de verdade da popular miúda e de todos os seus populares amigos.
Это на самом деле происходит.
Isto está mesmo a acontecer.
Если это все происходит на самом деле, что же мне делать?
Se isso é real, o que é que eu devo fazer?
Это на самом деле происходит
Deixa-me sair!
Это происходит не на самом деле.
Isso não está acontecer.
К тому времени как вы выясните, что происходит на самом деле. Я уже выйду за пределы этой реальности.
Quando perceber o que está a passar-se, vou ter transcendido dessa realidade.
Просто тебе проще спрятать голову в песок и притвориться, что все это не происходит на самом деле.
- Poupa-me! É muito mais fácil para ti enfiares a cabeça na areia, e fingires que nada disto está mesmo a acontecer.
Неужели это на самом деле происходит?
Não posso acreditar que isto esteja, realmente, a acontecer.