Это так мило с вашей стороны перевод на португальский
32 параллельный перевод
Боже, это так мило с вашей стороны.
Possa, tu és muito bondosa.
Это так мило с вашей стороны.
Que amabilidade a vossa.
- Это так мило с вашей стороны, что я беру, беру. - Берете?
Só a mesa, por $ 10.000.
Это так мило с Вашей стороны...
É muito simpático da tua parte.
- Это так мило с вашей стороны, Норман. - Ну, что вы.
- Obrigada, Norman, é muito amável.
Это так мило с вашей стороны.
É muito amável. Obrigado.
Это так мило с вашей стороны.
O que esta a fazer por nos e estupendo.
- Это так мило с вашей стороны.
É muito amável.
Это так мило с вашей стороны, но я замужем, у меня есть дом, собака, и все такое, но очень мило, что вы спросили в любом случае.
Sou casada. E tenho muitas crianças e uma casa... e um cão... na verdade um lavrador dourado.
Ах, это так мило с вашей стороны.
Caramba, que amor que és.
Это так мило с вашей стороны, но вообще-то нет.
- Obrigadíssima, mas não.
Это так мило с вашей стороны. Очень мило. Очень мило.
É muito amável da sua parte, muito amável.
Это так мило с вашей стороны ребята.
Foram tão queridos.
Отлично. Отлично. Это так мило с вашей стороны помочь нам в планировании свадьбы.
É tão bom vocês estarem a ajudar-nos a planear o casamento.
О, это так мило с вашей стороны.
- Que simpático.
Это так мило с вашей стороны.
Bem, estou emocionado. É muita gentileza vossa.
Ну, девочки, это так мило с вашей стороны.
Bem, vocês são umas queridas por fazerem isto.
- Да. - О, это так мило с вашей стороны.
- Muito gentil da sua parte.
Это так мило с вашей стороны.
Que gentil da sua parte!
- Это так мило с вашей стороны, и...
- É simpático da vossa parte e...
Это так мило с вашей стороны...
É muito gentil da sua parte...
Это так мило с вашей стороны!
É muito gentil. Obrigado.
- Это так мило с вашей стороны.
- É muito simpático.
Это так мило с вашей стороны.
Isso é bom.
Это так мило с вашей стороны.
É muito simpático da sua parte.
Это так мило с вашей стороны, спасибо.
É muito atencioso, obrigada.
Это так мило с вашей стороны, дядя Фил.
- É muito amável, Tio Phil.
Это так мило с вашей стороны.
Oh. Isso é querido da vossa parte.
Это было так мило с Вашей стороны.
Isso foi muito amoroso da tua parte.
Это, конечно, мило с вашей стороны, но моя начальница это вряд ли оценит, так что сделайте мне новый.
É muito gentil, mas a minha chefe vai perceber, por isso por favor, faça outro.
Будьте так любезны, скажите, где его найти. Это было бы так мило с вашей стороны.
Talvez me possam apontar na direcção dele.
Ого, что ж, это очень мило с вашей стороны, но мы, вообще-то, идём пешком, так что...
Bem, são muito generosos, mas na verdade estamos numa caminhada, por isso...