Это я во всём виновата перевод на португальский
81 параллельный перевод
Это я во всём виновата.
A culpa é toda minha.
Это я во всём виновата.
Eu é que tenho a culpa.
Это я во всём виновата.
É tudo culpa minha.
Это я во всём виновата.
Fui eu que nos meti nesta situação.
Прости, папа. Это я во всём виновата.
Desculpa, paizinho.
Это я во всём виновата.
É tudo culpa minha. Tenho algo errado em mim.
— Это я во всём виновата.
A culpa disto foi minha.
Это я во всём виновата.
A culpa foi minha.
- Это я во всём виновата, я знаю.
- É tudo culpa minha, eu sei.
Это я во всём виновата.
Isto é tudo culpa minha.
Это я во всём виновата.
A culpa é minha.
И потом я вдруг поняла... Что это я во всём виновата.
Então percebi que era minha culpa.
Это я во всём виновата.
Foi tudo por minha culpa.
Я подумал, когда читал это, что во всем вероятно была виновата та женщина.
Eu pensei, enquanto lia que a culpa era provavelmente da mulher.
Это я во всем виновата.
A culpa é minha.
Это я во всем виновата!
A culpa é minha!
Это я во-всем виновата!
A culpa é toda minha.
Знаю, это я во всем виновата.
Eu sei que tudo isto foi culpa minha. Com um raio, Thelma.
Это я во всём виновата, Раджа.
A culpa é toda minha.
Но это я во всём виновата.
Pedi a Deus que o mandasse para casa.
Я сама во всем виновата и я должна это исправить.
Eu sou a culpada e, ao menos, posso remediá-lo agora.
- Это я во всем виновата.
A culpa é minha...
Я во всём виновата. Это я тебя так избаловала.
A culpa é minha, por te ter estragado com mimos.
Это я во всем виновата.
A culpa é toda minha.
Это я во всем виновата.
Isto é tudo culpa minha.
- Это я во всем виновата.
- Eu é que agi mal.
Это я виновата во всем?
Para fazer isso com todos?
Уверена, что некоторые из вас думают, что я во всем виновата, и что я плохая, но это не так.
Tenho a certeza de que alguns de vocês estarão a pensar que isto é tudo culpa minha e que sou a má da fita. Mas não sou. Ele é que é.
- Это я во всем виновата.
- A culpa é minha? - Não.
Ах, это я во всем виновата?
- Então, a culpa foi minha?
Ты вынудил меня думать, что это я во всем виновата.
Acredito que você me tocar tosses não vão bem.
Ник, это я во всем виновата.
Nick, a culpa é minha.
Она умрет. Это я во всем виновата.
Ela vai morrer de fome... à espera que eu chegue.
Да, конечно, это я во всем виновата.
Sim, isto é, claramente, culpa minha.
Это я виновата во всем, что произошло.
Fui eu que criei esta confusão toda.
Это я во всем виновата.
- A culpa é minha.
Все это время я винила во всем его, но я тоже виновата.
Estive todo este tempo a culpá-lo, mas a culpa também é minha.
Это я во всем виновата.
Tudo isto é culpa minha.
Это я во всем виновата.
É tudo culpa minha.
Это я во всем виновата.
Foi tudo culpa minha.
Это я была во всем виновата.
Isto é tudo culpa minha.
- Я знаю, я сама во всем виновата... но мне не следовало позволять ему думать, что я его девушка. Потому что это не так. По крайней мере, мне так не кажется.
- Eu sei que a culpa é minha, mas gostava de não o ter deixado pensar que éramos namorados, porque não somos, na minha opinião, pelo menos.
Это я во всем виновата.
É culpa minha.
Это я во всем виновата.
- A culpa é toda minha.
Это я во всём виновата.
Isto tudo é culpa minha.
— Это я во всем виновата!
- É tudo culpa minha!
Ну, Пегги, я думаю это армия, она виновата во всем этом.
SECOR, Mohawk, Life Cereal. Ando simplesmente pelo terreno. Sim, claro.
Виновата ли я в во всем это?
Eu fiz isto?
Прости. Нет. Это я виновата во всем.
Não, é tudo culpa minha.
Это я во всем виновата
Fiz isto com ele. Eu fiz.
- Это я во всем виновата.
- A culpa é toda minha. - Não.