Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ю ] / Юными

Юными перевод на португальский

29 параллельный перевод
Надеюсь, тебе известно, что эти друзья иногда позволяют себе... - вольности с юными леди?
Você sabe, não, Nancy... que amigos homens às vezes tomam liberdades com as rapariguinhas?
Но если такое случится с двумя юными сиротами... затерянными где-то в пути?
E se encontrarem os nossos jovens perdidos a meio do caminho?
Не суть важно, что они были еще очень юными. И что они были девочками.
Em última análise, não tinha importância que idade tinham ou que eram raparigas...
Да, они все погибли очень юными.
Sim, morreram todos muito jovens.
Потому что Барт-мэн разбирается с плохими парнями как Ховард Хьюз разбирается с юными старлетками!
Porque o Bartman está a derrubar todos os tipos maus como Howard Hughes que acabava com as jovens estrelas ;
Ты видно увлекаешься юными накаченным красавцами?
Tu tinhas mesmo uma queda pelos rapazes jovens e musculados, não era?
Давайте познакомимся с некоторыми юными преступниками из Уилкс-Бэрра.
Vamos conhecer alguns dos delinquentes juvenis de Wilkes-Barre.
Но отчасти разве не это вы пытались делать, когда отправились с юными юристами в пятницу вечером?
Mas não era isso que queria ao sair com os advogados bebés na sexta? Não.
больше не буду прикалываться над юными, прилежными интернами
E isto vai-me ensinar a não voltar a gozar com uma interna jovem e impaciente.
Путешествие с палатками и ночевкой с юными моряками.
O acampamento nocturno com os jovens marinheiros.
Те девушки... они кажутся такими юными.
Aquelas miúdas... parecem ser muito jovens.
Мы поженились очень юными.
Casámos muito jovens.
О, сидеть рядом с такими юными леди.
Posso sentar-me ao pé dumas raparigas tão encantadoras?
Да, он никогда не пропускал такую возможность чтобы произнести воодушевляющую речь перед юными врачами.
Sim, nunca perdia uma oportunidade de motivar os jovens médicos.
И после ночи с Эдной я не то что флиртовать с юными фанатками - ходить едва мог.
E depois de uma noite com a Edna, não conseguia andar desta maneira, daquela maneira ou de qualquer outra maneira.
Отец мой небесный, спасибо тебе за то, что свёл меня с этими чудесными юными христианами, с которыми мы обсудили Искушение, поговорили о Сатане.
Fechemos com uma oração. Pai Nosso, obrigado por me trazeres à companhia destes jovens e admiráveis Cristãos para debater e falar sobre tentação, e Satanás.
Понимаете, я со своими юными друзьями на приключении.
Meus jovens amigos e eu estamos numa aventura.
Итак, господа, если вы не против, Я посажу вас рядом с этими юными леди.
Muito bem, cavalheiros, se não se importam, posso sentá-los aqui ao lado destas duas jovens.
Ой, с юными девушками надо поступать очень и очень осторожно.
Tens de ser gentil com as tuas meninas, Hank.
Да, это было ещё тогда, когда мы были юными и жили в Нью-Дели.
Isso foi quando éramos jovens e estávamos em Nova Deli.
Юными и глупыми.
- Jovens e estúpidos?
Старые и мертвые намного легче воспринимаются в сравнении с юными и страдающими.
Idade e morte são conceitos muito mais fáceis de se aceitarem do que juventude e sofrimento.
Мои родители поженились совсем юными и детей так и не завели.
Os meus pais casaram muito jovens e nunca tiveram filhos.
Многие из них были совсем юными.
Muitos deles eram apenas rapazes.
Помнишь, те времена, когда мы были юными и... Без гроша.
Não te lembras de quando éramos novos e estávamos tesos?
Они пришли ко мне совсем юными.
Foram-me entregues muito jovens.
- Получается, вы стали "юными сыщиками".
Então agora tornou-se uma detective junior.
- Простите, какими юными?
- Desculpe-me, "detective Sénior."
Вид твоих трусов с "Юными Титанами" реально привел мои турбины в действие.
Ver as tuas cuecas dos Jovens Titãs deixou-me acelerada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]