Юных перевод на португальский
203 параллельный перевод
Но вы же знаете наших офицеров В воспитании юных девушек они мало что смыслят
Mas acho que militares não entendem muito sobre educar moças.
Товарищ дежурный! Пропустите юных астрономов в Ангар Проф.
Camarada vigia, deixe passar para o hangar os jovens astrônomos.
Товарищ дежурный! Пропустите юных астрономов в Ангар Проф.
Cam. vigiante, deixe passar para o hangar os jóvens astrônomos.
И временам не под силу ни изменить это бесстрастное лицо, ни придать забвению легенду о юных пылких влюблённых, которые нашли свой рай и свой ад в тени этого валуна.
O tempo não consegue alterar o seu rosto inactivo... nem mesmo a lenda de jovens amantes apaixonados... que sentiram o efeito do paraiso e do inferno, sob a sombra desta rocha.
Это часто с ним Случается, от юных лет.
Meu senhor às vezes tem ficado assim, desde a juventude.
Больше в доме нет юных дам, я надеюсь... то есть я полагаю?
São as únicas senhoras da casa, espero eu... Suponho eu. - Não há mais ninguém, Sua Graça.
Есть еще парочка юных головорезов.
Tem outros dois assassinos... que também me dão problemas no quartel.
Ненавижу этих юных девиц. Никакого опыта, понимаете, им нечего дать.
Simplesmente não suporto estas jovens... sabe... sem experiência e sem nada que oferecer.
Есть два чудесных юных человечка, Джейн и Майкл.
Dois jovens maravilhosos, Jane e Michael.
Я там с грузом юных красоток, и тут появляется странный корабль.
Ali estava eu, com uma carga de beldades, e aparece uma nave estranha.
Но сначала, чтобы показать вам, что в юных сердцах, которые мы обучаем, религия действительно жива, наши девочки покажут вам краткий пролог.
Mas antes, para demonstrar que nas jovens almas que temos o dever de educar a religião é algo de concreto e vivo, eis um pequeno prólogo pelas nossas meninas.
На нас напала толпа агрессивных юных хулиганов в этом самом доме, в этой самой комнате.
Fomos assaltados por um bando de jovens malandrins nesta mesma sala.
Также на набережной прошел парад юных фашистов, сопровождаемый революционными гимнами.
Os jovens italianos nas praias de Roma, desfilaram ao som do canto do hino da revolução.
Простите. С одной из юных леди, он даст мне пинка под зад.
Perdão, jovens, ele acabaria comigo.
Сидите и обсуждайте спорт, своих юных леди и своих...
Fiquem conversando sobre esporte, mulheres e outras coisas assim.
И дуэль с Куином с юных лет заставила его странствовать как вы скоро увидите.
O duelo lançou-o à aventura em bem verdes anos... como irão ver.
- Группа юных болельщиц...
Uma banda e meninas da claque...
Яда для юных мозгов на девять миллиардов, да?
Nove biliões para ajudar a acabar com as mentes jovens com marijuana, crack, ou qualquer merda.
Маульбронн был, в некотором смысле, образовательным и идеологическим тренировочным лагерем, обучающим юных протестантов теологической войне против крепости римского католичества.
Maulbronn era uma espécie de campo de treino educacional e ideológico, onde se preparavam jovens mentes Protestantes para o uso das armas teológicas, contra a fortaleza do Catolicismo Romano.
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни...
Eu sou um desgraçado. Desde que eu era criança... com todo meu sofrimento, canto canções.
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни...
Sou um desgraçado. Desde que eu era criança... com todo meu sofrimento, canto canções.
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни...
Eu sou um desgraçado. Desde que era criança... com todo meu sofrimento, canto canções.
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни.
Sou um desgraçado. Desde que eu era criança... com todo meu sofrimento, canto canções.
Господи, пошли мне силы для того... чтобы быть защитником и наставником этих двух юных сирот.
Suplico que dê-me forças... para ser o guia e guardião destás ovelhas sem pai.
Что там в Энциклопедии Юных Сурков сказано про ловушки?
O que diz o Manual dos Escuteiros Mirins sobre armadilhas?
И добро пожаловать на конкурс "МИСС ТВИН ПИКС", где одна из очаровательных и талантливых юных горожанок скоро будет коронована как Мисс Твин Пикс.
E bem-vindos ao concurso "Miss Twin Peaks". no qual uma destas adoráveis e talentosas jovens cidadãs será coroada Miss Twin Peaks.
И я тоже пекусь о судьбах всех юных влюбленных.
Os jovens amantes sempre me afligem.
Я вступил в отряд юных туристов! " Избранные.
Devo ter-me inscrito nos escuteiros!
Знаю : что ты считаешь юных туристов ненормальными и "некрутыми", но у них много хорошего. Например песни, подъем флага.
Sei que achas que os escuteiros são retrógradas e "sem pinta", mas também têm coisas giras, como as canções e o içar da bandeira.
Комната юных туристов. С бойскаутами Америки не связано
SALA DE REUNIÕES DE ESCUTEIROS
Она уплыла прочь на своих милых юных ножках.
E ela parte com suas lindas pernas... despedindo-se pela última vez.
Почему бы вам не пройти с нами, чтобы не принять судейство в соревновании юных изобретателей?
! A Dra. Walcott teve uma excelente ideia.
Недавно приехавший из глубинки и ставший знаменитостью в Нью-Йорке, придумал то, что стало всеамериканской манией. Хула-хуп. Он принес огромные барыши компании и стал любимым развлечением и отрадой всех юных американцев.
Barnes é o inventor genial da última invenção louca americana, o Hula Hoop, atingindo lucros antes nunca atingidos pela sua companhia e que conquistou os corações dos americanos mais pequeninos.
Я сказал "юных"?
Eu disse dos "Mais pequeninos"?
Бивис и Баттхед, от лица всей американской нации - Вы являетесь примером для подражания для целого поколения юных американцев которые раздвинут границы нашей великой страны. - Я приношу вам слова благодарности.
Beavis e Butt-head, em nome de todos os americanos, os meus profundos agradecimentos.
Наставник юных самозванок.
Homens que ensinam jovens as maneiras e costumes reais.
Пора тебе навестить моих юных друзей, Крис.
Está na hora de fazer-mos uma visita aos nossos novos amigos, Chris.
Некоторые из вас уже знают, что один из наших учеников, Стивен Картер, выиграл в конкурсе юных журналистов, проводившемся газетой Бейсингстоук Рекордер.
Alguns de vocês já devem conhecer um de nossos pupilos, Steven Carter, vencedor do Concurso Jornalístico da Basingstoke Recorder.
И до сих пор мы не можем забыть печальную судьбу пяти юных девочек.
Tudo para compreender aquelas 5 raparigas que, após todos estes anos, continuam a não nos sair da cabeça.
Должны ли мы бояться юных девушек нового поколения или должны сочувствовать этим наивным глупышкам, чьи надежды и иллюзии скоро превратятся в дым?
Devemos recear estas solteiras frescas como ameaças à nossa sobrevivência? Ou lamentá-las como imbecis ignorantes prestes a ver as ilusões desfeitas?
В течение веков наш народ отправил 100 юных меняющихся по галактике.
Ao longo dos séculos, o nosso povo enviou cem crianças metamorfas para a galáxia.
Самое восхитительное то, что Синди как глава клуба Юных Республиканцев будет его объявлять.
O mais fantástico é que é a Cindy, como dirigente do clube de jovens republicanos, vai apresentá-lo.
Специализируется на проститутках, которые похожи на юных девочек.
Especializada em prostitutas que se passam por crianças.
А что это трое юных Гриффиндорцев делают в замке в такой день?
Que fazem três jovens Gryffindors como vocês... cá dentro, num dia assim?
- Завтра у нас встреча с партнерами по поводу ярмарки юных изобретателей.
Ok, não se esqueçam que amanhã conhecemos os nossos parceiros para a Feira dos Jovens Inventores. Capítulo Dois Água e Metal
Но фактически все воспоминания о блеске юных Тененбаумов были стерты двумя десятилетиями измен, неудач и катастроф.
De facto, virtualmente toda a memória de brilhantismo dos jovens Tenenbaums tinha sido apagada por duas décadas de traição, falhanço, e desastre.
Где Кеник? У меня есть несколько юных леди, которые хотят поработать на него.
Tenho umas miúdas que querem trabalhar para ele.
Дамы и господа, мы рады лицезреть так много юных лиц на первом танцевальном вечере нашей миссионерской организации.
Damas e cavalheiros, estamos gratos por ver aqui muitos rostos jovens.. ... no nosso primeiro baile da missão.
У тебя много юных поклонников.
Tens muitas fãs jovens.
Потому что он был бедный и работал с самых юных лет.
Porque ele era pobre e trabalhou desde criança.
Где же романтика юных лет?
O que aconteceu com o romance da nossa juventude?