Юридические перевод на португальский
127 параллельный перевод
Только юридические циркуляры, которые приходят из Вашингтона.
Só as circulares legais que vêm de Washington.
Юридические формальности по усыновлению завершены.
Completaram-se as formalidades de adopção.
Или вот "Юридические особенности ведения процесса военных преступников" профессора Ярайса.
Tenho outro do Prof. Jahrreiss, " Aspectos legais...
- Возможно, возможно, но все, что я услышал, - это общие слова, юридические термины и туманные рассуждения.
- Talvez. Mas tudo o que ouvi foram subtilezas legais e especulações.
После похорон я попрошу адвоката уладить все юридические формальности.
Depois do funeral, o nosso advogado tratará de todas as formalidades.
Затем идёт Мидраш - легенды, истории, в основном про юридические проблемы.
Depois há a Midrash - lendas, histórias, dizendo respeito a questões legais.
- Юридические бумаги.
- Documentos da justiça.
Юридические.
Que negócios? Assuntos legais.
Я вас выбрал не за ваши юридические навыки. Спасибо, шеф.
Não te quis pelos teus dotes jurídicos.
Охраняя надлежащие юридические и административные отношения и защищая права всех сторон суд, в соответствии со статьями Административного кодекса номер 52, параграф 1 и номер 54, параграф 1 этим подтверждает
Para salvaguardar a própria lei e as relações administrativas e proteger o direito de todas as partes de acordo com a lei administrativa Paragrafo 1 Paragrafo 1 confirma
Маттис купил все юридические фирмы от Хьюстона до Нового Орлеана.
Disse que o Mattiece contratou firmas de advogados...
Да, и чек за юридические услуги Джейка мы будем ждать в то же время, что и другой.
Esperamos também o cheque... para pagar os serviços legais do Jake na mesma altura.
И здесь не нужны юридические зацепки, Джейк.
Agora esqueça o Direito, Jake.
Мы ждем вас, чтобы решить юридические проблемы.
Estamos a tentar aclarar os problemas de jurisdição.
Каковы юридические аргументы?
E qual é o argumento legal?
Теперь ты разведен, и на свидание ты приходишь без предупреждения... с целью выяснить юридические основания для перехвата пейджера.
Agora és solteiro e um encontro é apareceres sem avisar para saberes os requisitos legais para interceptar um pager.
Бесплатно дает юридические советы другим жильцам.
Dá conselhos de borla aos outros inquilinos.
Слушай, я знаю, что юридические закорючки, и коммерческие сделки не столь героические для тебя события, как спасение молоденьких сладких девочек от распухших троллей но мне нравится то, что мы делаем.
Olha, sei que truques legais e acordos financeiros... não são tão heróicos para ti como salvar donzelas de enormes trolls... mas eu gosto do que fazemos.
Юридические документы.
Sao documentos jurídicos.
... когда поняла, что так легче сдавать юридические тесты. "Д".
"D." O "B" fica em quarto.
Лори, я и не знал, что ты даёшь не только юридические, но и эмоциональные советы.
Não sabia que lhe davas conselhos emocionais, para além de legais, Lori.
О, я предвижу юридические осложнения, связанные с вашим воскрешением.
Não consegui determinar a legalidade de como trazê-lo de volta dos mortos.
поэтому когда я приняла тебя на работу, я откладывала 50 000 долларов в года на юридические расходы.
Quando te contratei, guardei 50 mil dólares anuais para despesas legais.
Вы хотите юридические заключение?
Quer uma opinião fixe?
Тебе нужно подготовить мальчиков к слушанию, дать им всякие юридические советы.
Você tem que ter os rapazes prontos para a audiência, e preparar toda aquela coisa legal.
Хорошо, юридические проблемы такого характера могут всплыть снова
Todos os problemas desta natureza acabam por voltar a aparecer.
Видите ли, Маршалл всегда мечтал о том, чтобы применить свои юридические знания для защиты окружающей среды.
O Marshall sempre sonhou usar a sua licenciatura em direito para proteger o ambiente.
Поэтому, может юридические курсы.
Portanto, estou a pensar em pré-direito, talvez.
К сожалению, подобные юридические факты скрываются и игнорируются. И игра в бесконечную перекачку богатств и бесконечный долг продолжается.
Vamos dizê-lo a aproximadamente 100 milhões de Americanos que acreditam que o fim do mundo está próximo.
Ваши юридические навыки улучшились за эти выходные, мистер Кроуфорд.
A sua perícia legal melhorou durante o fim-de-semana, Sr. Crawford.
Это юридические бред.
Isso é paleio de advogado.
У него есть все юридические и моральные права делать с нами все, что он пожелает.
Ele tem todo o direito legal e moral de fazer connosco o que bem entender.
Твой новый дружок дает тебе юридические консультации?
Agora recebes conselhos legais do teu namorado Bill?
Звук, костюмы, спецэффекты, юридические бумаги...
Som, guarda-roupa, efeitos especiais, autorizações legais...
Его величество надеется, что ваше святейшество, рассмотрев все юридические факты, которые мы привезли с собой, напишет королеве и добьется ее согласия.
V. Majestade espera que, quando Sua Alteza tomar conhecimento dos argumentos legais que trouxemos conosco, vós escrevereis à Rainha para encorajar sua complacência.
К сожалению, юридические законы нас не признают
É muito triste não estarmos, reconhecidos pela lei.
Он знает, что у меня есть там связи, я могу получить юридические документы.
Ele sabe que eu tenho contactos lá para documentos legais.
Могут возникнуть юридические проблемы с сохранностью улик.
Legalmente, isso pode causar um problema na cadeia de provas.
Мы готовим людей, только что потерявших работу, к эмоциональным и физическим препятствиям в процессе трудоустройства, одновременно минимизируя юридические сложности. Это то, что мы продаём.
Preparamos os demitidos para os obstáculos emocionais e físicos, na procura de emprego, enquanto minimizamos os problemas legais.
Моя должность предписывает, что любые юридические действия, касающиеся меня должны осуществляться при участии больничного юриста.
A minha posição dita-me que todas as relações jurídicas que me dizem respeito terão que ser encaminhadas, através do advogado do hospital.
- И некоторые юридические законы.
Obrigado, obrigado.
Этих людей также крайне беспокоят юридические проблемы Жан-Пьера Дюмана.
As pessoas para quem trabalho estão muito preocupadas com os problemas legais de Jean-Pierre Duman.
Сколько Сайлус тебе платит за все эти юридические советы, Дин?
Quanto te paga o Silas pelos conselhos legais, Dean?
Да ладно, юридические фирмы не являются доказательством спада как раньше.
Não, são assim quando estão a mandar gente embora. Vá lá.
Ќа прот € жении веков испанскую инквизицию критиковали за жестокость и притеснени €, но стоит помнить о том, что все юридические системы 16-ого века были таковыми, и, фактически, за годы своей работы инквизици € уничтожила меньше людей, чем светские суды.
A Inquisição espanhola teve uma má aceitação ao longo dos anos por sua crueldade e opressão, mas vale a pena lembrar que cada sistema judiciário do século 16 foi cruel e opressivo, e de fato as inquisições executaram uma proporção menor de suspeitos do que a maioria dos tribunais seculares.
Послушай, непосвященный вроде тебя и представить себе не может финансовые и юридические сложности обладания состоянием как у Грега.
Uma leiga como você não poderia entender as complicações legais e financeiras de um património como o do Greg.
250 $ за юридические.
$ 250 para cartas legais.
'едеральный – езерв сделал дл € них исключение на год, и тогда они разрешили юридические проблемы.
Greenspan não disse nada. O Federal Reserve deu-lhes isenção por um ano, e depois eles aprovaram outra lei.
Карлос, на меня возложены юридические обязательства.
Carlos, tenho uma responsabilidade legal aqui.
Распутав бесконечные юридические узлы...
Após incontáveis detalhes legais...
Но в процессе всплывают кое-какие интересные юридические проблемы :
Hansel e Gretel.