Юрфака перевод на португальский
38 параллельный перевод
Да, сэр, я закончил 3-й курс юрфака.
- Acabei o 3 % ano em Memphis.
Я только что говорил с Альвой Кейсом, деканом юрфака университета им.
Muito bem, todos emprestem atenção.
Возможно ли, что кроме того, что ты студентка юрфака и работаешь барменом, что ты еще работаешь, я бы сказал, очень высокооплачиваемой девушкой по вызову.
para além de seres estudante de Direito e trabalhares num bar, também és aquilo a que chamo uma acompanhante de luxo?
Когда Сэл и его ребята прижимали тебя с платежами, Что-то я не слышал, как ты хотел, что бы я был студентом юрфака тогда.
Quando o Sal e o pessoal dele te apertavam para pagares, nunca te ouvi desejar que eu fosse estudante de direito.
Одни часы с гравировкой, "Кэролин счастливой выпускнице юрфака, с любовью, мама и папа."
Um relógio com a inscrição, "Para a Carolyn, Feliz Graduação, Sra. Advogada, Beijinhos da Mãe e do Pai".
Я не позволю 26-летней выпускнице юрфака победить меня.
Não vou deixar que uma licenciada de 26 anos me vença.
Студенты юрфака тоже не грабят банки.
Não se espera que estudantes de Direito assaltem bancos.
Тот факт, что родители вытащили меня из тюрьмы под залог, или что меня вышвырнули с юрфака?
Que os meus pais tenham tido de me pagar a fiança ou que tenha sido expulsa da faculdade?
Встреча со студентами юрфака несколько затянулась.
Esta palestra que fiz na faculdade de direito? Demorou um pouco.
А после того, как мы отучились в Индиане, Рэйчел кинула меня ради этого дурацкого юрфака Несмотря на то, что я забила на предложение университет Нотр-Дам...
E depois de nos graduarmos em Indiana, ela abandonou-me pela estupida escola de direito apesar do facto de eu abnegadamente ter rejeitado a minha aceitação em Notre Dame porque ela não me ia deixar
Поэтому я пригласил сюда представителя юрфака, чтобы она лично убедилась в том, насколько вы все счастливы под моей опекой.
Portanto, convidei um representante da faculdade de Direito para ver em primeira mão o quão alegres vocês estão sob a minha tutela.
Хочу представить вам мисс Шейлу Засс с нашего любимого юрфака Гарварда.
Gostava que conhecessem a Sra. Sheila Sazs da nossa querida faculdade de Harvard.
Ты выпускница юрфака Гарварда.
És uma advogada licenciada em Harvard.
Миссис Стеннер, тогда студентка юрфака в классе конституционного права судьи Рэндалла преследовала судью, согласно источникам.
A Srª. Stanner, na altura aluna de direito na classe de direito constitucional do juiz Randall, estava a perseguir o juiz, de acordo com algumas fontes.
В прошлом месяце мой одногруппник из юрфака предложил мне работу в его юридической консультации, и я понял, что должен принять это предложение.
No mês passado, um colega de faculdade ofereceu-me emprego numa sociedade de ajuda legal, e soube logo que tinha de aceitar.
Парень, который раньше жил в твоей комнате, был с юрфака. Я смирилась с его супер-громким сексом, с его нервными срывами.
- O último que morou aqui também estudava Direito e aguentei todas as suas loucuras.
Он не мой адвокат. Он студент с юрфака.
- É estudante de Direito e mentiu.
Сказал первокурсник юрфака, который, скорее, нарушает закон, чем чтит его.
Falou o homem do primeiro ano. Que passa mais tempo, a violar a lei do que a praticar.
Двадцать один год назад, когда я была студенткой юрфака, совсем как вы, здесь жил один человек. Дэвид Аллен, который был привлечен к суду за убийство своей подруги Триши Стэнли.
Há 21 anos quando era estudante como todos vocês, o David Allen foi levado a julgamento pelo homicídio da namorada Trisha.
Я была только после юрфака, без опыта.
Eu era recém-saída do curso de Direito, sem experiência.
Вы оба знаете, что я пришел в "Пирсон Спектер" сразу после юрфака, но вам вряд ли известно, что это единственное место, где я работал.
Ambos sabem que vim para a Pearson Specter logo após a faculdade, mas o que talvez não saibam é que este é o único sítio onde trabalhei.
Она наградила меня им. Это как кубок Стэнли для юрфака.
Entregou-o, é como a Stanley Cup na nossa escola.
Мы студенты. Студенты юрфака.
Somos alunos de direito.
Половина из них - студенты юрфака, мы пробудем здесь весь день.
Metade deles são estudantes de direito, ficávamos aqui o dia todo.
Окончила с отличием 4 уровень юрфака на Каррибах, поэтому я вполне умная девушка.
Graduei-me com "Summa Cum Laude" numa faculdade de direito nas Caraíbas, por isso... Sou bastante inteligente.
Я предложил терпеть его дурное настроение. А не вылетать из-за него с юрфака.
Referia-me a tolerar quando ele fosse idiota, não a chumbar.
300 человек, в том числе генпрокурор и декан юрфака Гарварда.
- Esta é a lista de convidados dela. São 300 pessoas. Inclui o procurador-geral e o reitor da Faculdade de Direito de Harvard.
она хотела сделать объявление в "Нью-Йорк Таймс", позвала кучу гостей, декана юрфака Гарварда, и я просто... не хочу, чтобы тебя поймали.
É só que é muita coisa. E ela queria um anúncio no New York Times, e tem muitos convidados, e o reitor da Faculdade de Direito de Harvard e eu... Eu não quero que sejas exposto.
Неплохое подспорье для недавней выпускницы юрфака.
É um belo trabalho para quem saiu da universidade há dois anos.
Это все было на первом курсе юрфака, и это именно проблема свободы слова.
Foi no primeiro ano da universidade de direito, e é uma questão de liberdade de expressão.
Он обрюхатил студентку юрфака, а затем задушил ее голыми руками.
Ele engravidou uma aluna e estrangulou-a com as mãos.
Но как студенты юрфака, вы знаете, что подобные дела рассматриваются только после того, как пройдет 120 часов.
Como estudantes de Direito, sabem que internação involuntária só é revista após 120 horas.
Но до юрфака я жила во Флориде.
Mas morei na Flórida antes da faculdade.
На основании письма от профессора Генри Жерарда с юрфака Гарварда, который подтверждает, что Майк Росс учился у него.
Com o argumento de termos uma carta do Professor Henry Gerard da Universidade de Direito de Harvard a dizer que o Mike Ross participou nas suas aulas.
Вы заставили декана юрфака Колумбийского университета выполнить за вас грязную работу.
- Não. E ter o Reitor da universidade de Columbia a fazer o seu trabalho sujo também não.
Знаете что, меня выперли с ЮрФака.
Sabe, peço desculpa, desisti de Direito.
По меньшей мере15 минут пока кто-нибудь с дипломом юрфака и непьющий не ввалится сюда.
Ou, pelo menos 15 minutos... Até que um alcoólico controlado com um diploma apareça.
База данных выпускников юрфака Гарварда.
A lista de ex-alunos de Harvard.