Юстиции перевод на португальский
510 параллельный перевод
В 1935 году он был назначен министром юстиции Германии.
Em 1935 tornou-se Ministro da Justiça da Alemanha.
С 1929 по 1935 год мы вместе служили в Министерстве юстиции.
Servimos juntos no Ministério da Justiça de 1929 a 1935.
По распоряжению министра юстиции
" Autorizado por...
Я расскажу вам, чем было их Министерство юстиции.
Vou dizer-lhes a verdade sobre o Ministro da Justiça.
Я юрист из управления военной юстиции.
Sou advogada do auditor de guerra.
Моя жена и адвокат убедили кое-кого в Министерстве Юстиции,... что мой приговор был слишком суров.
A minha mulher e o meu advogado convenceram os ilustres sres. do Ministério da Justiça de que a minha pena foi um pouco dura demais.
- Министерство юстиции? - Нет.
- O Departamento de Justiça?
Здесь мы защищены... можем зарабатывать без Кефавера... и проклятого отдела юстиции ФБР... 90 миль отсюда, дружественные отношения с правительством.
Cá estamos nós, protegidos, livres para ganhar os nossos lucros sem o Kefauver, o maldito Departamento da Justiça e o FBI, a 145 km de distância, em sociedade com um Governo amigável.
.. которое только что было закончено, было, вероятно, одним из самых тщательных,.. .. которые проводили Министерство Юстиции и ФБР.
Foi uma das mais intensivas... em que o Departamento de Justiça e o FBI alguma vez estiveram envolvidos.
Обыкновенно. Я звонил Джону Митчеллу напрямую в Министерство Юстиции. - И он говорил : "Вперёд, выдавай деньги".
Telefonava a Mitchell, para o Departamento de Justiça... e ele autorizava o pagamento.
.. за год до того, как он покинул Департамент Юстиции,..
" Quase 1 ano antes de deixar a Justiça...
ЦРУ, Министерство Юстиции. Это невероятно.
CIA, Justiça. lnacreditável!
Они не скажут Комиссии по ценным бумагам, Федеральной комиссии связи и Министерству юстиции.
Não dizem à SEC, nem à FCC, nem ao Departamento de Justiça.
Думаешь, у нас будут неприятности с министерством юстиции?
Preocupa-lhe que nos possa dar dissabores com o Dept. da Justiça?
Я работаю в Министерстве юстиции США в отделе иммиграции и натурализации, в лаборатории судебных документов, в городе МакЛин, штат Виржиния.
Sou funcionário do Departamento de Justiça dos Estados Unidos... nos Serviços de Imigração e Naturalização... no Laboratório de Documentação Forense em McLean, Virgínia.
Он высказал свою точку зрения, основанную на 30-летнем опыте работы в Министерстве юстиции.
Ele tirou conclusões baseadas em 30 anos de experiência... - no Departmento de Justiça.
Министерство юстиции платит, так что наслаждайтесь.
As despesas são pelo tribunal. Divirtam-se.
- Департамент Юстиции.
- O Departamento de Justiça.
Здесь, в аэропорту Даллеса, молчаливые люди из министерства юстиции наденут наручники человеку, символизирующему врага в американской борьбе с кокаином.
Aqui em Dulles, o pessoal do Dept. de Justiça espera prender o inimigo No. 1 na guerra contra a cocaína.
Простите, сэр. Здесь много людей из министерства юстиции.
Há muita gente do Depto. de Justiça aqui hoje.
Мы "Синий Свет". Роллинс, министерство юстиции.
- Rollins, Depto. de Justiça.
МИНИСТЕРСТВУ ЮСТИЦИИ БЬ1ЛО ДАНА РЕКОМЕНДАЦИЯ ПРОДОЛЖИТЬ РАССЛЕДОВАНИЕ.
em 1991 o dito ministério ainda nem se mexera.
Здесь Пол Крендлер, из департамента юстиции.
Está cá o Paul Krendler do Departamento de Justiça.
Сенатор Мартин, Департамент юстиции, ФБР парни из Балтиморского госпиталя штата.
A Senadora Martin, o Departamento de Justiça, o FBI, os tipos do hospital estadual de Baltimore. E agora para a parte mais difícil :
Доктор Ламотт преподаёт в Стэнфорде психопатологию и входит в психологическую комиссию министерства юстиции.
O Dr. Lamott ensina patologia do comportamento psicopata. Faz perfis psicológicos para o Departamento de Justiça.
Я просила о помиловании, писала президенту, министру юстиции, министру колоний, главному губернатору.
Para conseguir que a perdoassem, escrevi ao Presidente... ao Ministro da Justiça, ao Ministro das Colónias... e ao Governador Geral.
Извини, что до сих пор я не мог тебе сказать, но 6 месяцев тому назад потребовали от меня из Министерство юстиции помочь им в расследовании против Тадеуса.
Lamento não ter contado antes... mas, há 6 meses, a Justiça pediu para eu ajudar a investigá-lhe.
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ
MINISTÉRIO DA JUSTIÇA
Господин президент я передал в министерство юстиции список кандидатов.
Sr. Presidente... disse ao Departamento de Justiça para reunir a lista de indigitados.
"Работа с чиновниками министерства юстиции во всех делах касательно меры пресечения С полицией".
" Trabalhar com agentes estaduais em todas as questöes penais...
Моя главная цель - торжество юстиции.
Quero que se faça justiça.
Это департамент юстиции. У нас нет времени на это.
- Isto é o Departamento da Justiça.
я не помню как такой тренированный агент стал выполнять приказ "теневого закона" по устранению министра юстиции?
Não me lembro. Como pode uma agente especial obedecer às ordens da Shadowlaw para assassinar o Ministro da Justiça?
Джоэл, позвони Дэну Метсхайзеру из министерства юстиции и найди Дэйва Куена из таможни.
Telefona ao Dan Metzheiser e encontra o Dave Kujan da Alfândega.
Он был осведомителем Министерства юстиции.
Era um bufo.
- Генерал. Я попросил капитана связаться с Министерством Юстиции и сообщить им, что ФБР не очень хорошо себя здесь ведёт.
Pedi à capitão que contactasse o Ministério da Justiça e lhes falasse da má conduta do FBI aqui.
Министерство юстиции.
Departamento de Justiça
У вас интересная система юстиции, капитан.
Tem um sistema judicial interessante, Capitão.
Это министерство юстиции, а не частное агентство.
Aqui é o Ministério da Justiça, e não "Sutton, detective".
Саттон, министерство юстиции.
Sutton, do Ministério da Justiça.
Я из министерства юстиции.
Ministério da Justiça.
Министерство юстиции?
Ministério da Justiça?
Хотя я был готов нести факел юстиции во все уголки страны, мне нужно было найти работу.
E embora tivesse planos para iluminar justiça em todos os cantos escuros, do que precisava mesmo agora era de um emprego.
Работал в Департаменте Юстиции, а потом перевелся.
Trabalhei um ano no Ministério da Justiça, depois mudei.
Расследование полиции, ФБР, и Департамента Юстиции – – обнаружило тело в доме Артура Денкера, – – предполагаемого нацистского преступника.
Uma investigação policial, do fbi e Departamento da Justiça descobriu um corpo na casa de Arthur Denker, o homem que se supõe ser um criminoso de guerra nazi.
Я понимаю, что вы пережили непростое испытание. Но пробелы в вашем рапорте заставляют нас опустить некоторые детали в отчете Миистерству юстиции, пока не появятся новые доказательства, позволяющие продолжить расследование.
Compreendo que a sua provação a afectou, mas as falhas no seu relato não nos deixa alternativa se não eliminar estas referências até se disponibilizarem provas que nos obriguem a prosseguir uma investigação.
Наш следующий министр юстиции.
O nosso próximo Ministro da Justiça.
Ваш министр юстиции согласен.
O vosso Ministro da Justiça concordou.
Меня назначили министром юстиции.
Como nos pode ajudar?
Министерство Юстиции отклонило наш запрос на получение фотографий вскрытия.
Manda para a lavandaria o fato de Connally, sujo de sangue.
Ты взломал сайт Министерства Юстиции США!
Entrou no Dep. De Justiça americano.