Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я буду держать вас в курсе

Я буду держать вас в курсе перевод на португальский

69 параллельный перевод
Я буду держать вас в курсе.
O manterei informado.
Я буду держать вас в курсе событий.
Mantê-lo-ei informado. Dougherty desliga.
Я буду держать вас в курсе.
Manterei você informado.
Я буду держать вас в курсе насчет анализов в голодеке.
O manterei informado da análise do holodeck.
Я буду держать вас в курсе.
Vou mantê-lo informado.
Я буду держать вас в курсе этого дела.
Aviso-a sobre como está a correr.
Я буду держать вас в курсе дел, сэр.
Mantê-lo-ei informado, senhor.
Я буду держать вас в курсе.
Eu mantenho-te informado.
Я буду держать вас в курсе.
- Vamos falando.
Я буду держать вас в курсе.
Vou mantê-la sempre informada.
Я буду держать Вас в курсе.
Irei mantê-lo informado.
Я буду держать вас в курсе.
Manterei você informada.
Я буду держать вас в курсе.
Mantenho-o informado.
Я буду держать вас в курсе.
Vou mantê-la informada.
Я буду держать вас в курсе.
Vou-o mantendo informado.
Да, сэр, я буду держать вас в курсе.
Com certeza, mantenho-o... informado.
Я буду держать вас в курсе.
- Manter-vos-ei informadas. - Eu fico aqui.
Я буду держать вас в курсе, понятно?
E a equipa secundária pronta, está bem?
Я буду держать вас в курсе.
Mantê-lo-ei informado da evolução do inquérito.
Я буду держать вас в курсе.
Eu mantenho-vos informados.
Да нет пока никаких подробностей, но я буду держать вас в курсе, девчонки.
Ainda não há ninguém, mas mantenho-vos actualizadas.
Я буду держать вас в курсе.
Mantê-lo-ei ao corrente da situação.
Я буду держать вас в курсе.
Vou mantendo-vos informados.
Я буду держать вас в курсе, ладно?
Mantenho-te informado, está bem?
Но я буду держать вас в курсе.
Mas... Vou mantê-lo informado.
Я буду держать вас в курсе, мистер Бейтс.
Eu mantenho-o informado, Mr.
Я буду держать вас в курсе нашего месторасположения посредством смс.
Mantenho-a a par da nossa localização via SMS.
Я буду держать вас в курсе.
Mantenho-te informada.
Я буду держать вас в курсе.
- Eu vou mantendo-vos informados.
Да, сэр. Я буду держать вас в курсе.
Vou mantê-lo informado.
Детектив Руиз, я буду держать вас в курсе происходящего.
Detetive Ruiz, garantirei que será informado à medida que a situação avance.
Я буду держать вас в курсе.
Eu vou vos manter informados.
Да, я буду держать вас в курсе.
Está bem, vou manter-te informado.
- Вы понимаете, конечно, что если я приму управление, я буду держать вас в курсе важнейших решений, но каждодневные вопросы...
Entende, se eu o supervisionar, informá-la-ia das decisões maiores, claro, mas em termos de gestão no dia-a-dia...
Я буду держать вас в курсе.
Fica aqui com eles, James.
Да, я буду держать вас в курсе.
Sim, vou mantê-la informada.
Господа, я буду держать вас в курсе.
Cavalheiros, irei mantê-los informados.
Я буду держать вас в курсе.
Vou mantendo-o informado.
Я обещал шефу, что буду держать Вас в курсе.
Mantenho-o informado, Vargas.
Да, я буду держать вас в курсе.
Sim claro, eu manterei contato.
Я же обещал, то буду держать вас в курсе.
- Só uma informação?
Я буду держать вас в курсе происходящего.
Vou mantê-los informados.
Я по-прежнему буду держать вас в курсе событий на холме Правосудия. Где дают тревожную оценку последней вспышке насилия и войнам кварталов.
No que respeita à minha cobertura especial, irei... levá-los aos bastidores do Hall da justiça, para uma desconcertante visão... destes tumultos recentes e nas guerras de sectores.
Я по-прежнему буду держать вас в курсе событий.
No que respeita à minha reportagem especial, levá-los-ei...
Я свяжусь с Эллисом и буду держать вас в курсе.
Vou acompanhar o Ellis. Eu mantenho-o informado.
Я буду держать вас в курсе.
Manter-vos-ei informados.
Я буду держать Вас в курсе.
Eu mantenho-te informado.
Я буду держать вас в курсе.
Eu mantenho-o informado.
Я всё разузнаю. Буду держать вас в курсе.
Tenho pessoal atento.
Ну. если вы оставите свою визитку, я с радостью буду держать вас в курсе нашего расследования.
Mas se me der o seu cartão mantê-lo-ia informado sobre a nossa investigação.
Буду держать вас в курсе и, знаете, наши парни будут его искать и если найдут, я сообщу.
Mantenho-o informado. Mando os meus homens à procura dele e, se o encontrarem, ligo-lhe. Sempre às ordens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]