Я буду ждать тебя здесь перевод на португальский
34 параллельный перевод
Я буду ждать тебя здесь, когда ты вернешься.
Estarei aqui ao voltares.
Я буду ждать тебя здесь ровно в 11. 00.
Eu venho buscar-te aqui, ás 11 horas em ponto.
Сделай это. Немного выпей. Я буду ждать тебя здесь через пару минут.
Vou buscar uma bebida e vou já ter contigo.
До воскресенья? Я буду ждать тебя здесь.
- Tudo bem, estou muito satisfeito.
Я буду ждать тебя здесь, хорошо?
Fico aqui à espera.
Ладно. Я буду ждать тебя здесь.
Muito bem, estarei aqui à tua espera.
- Я буду ждать тебя здесь, Ким.
Espero aqui por ti, Kim.
Я буду ждать тебя здесь.
Vou ficar aqui à tua espera.
Я буду ждать тебя здесь.
Eu vou esperar por ti aqui.
Я буду ждать тебя здесь завтра утром, перед тем как загружусь.
Venho ter contigo pela manhã antes de apanhar a carga.
Я буду ждать тебя здесь!
Fico aqui à tua espera.
Я буду ждать тебя здесь, когда ты закончишь.
Encontro-te aqui quando terminares.
Когда ты вернешься... я буду ждать тебя здесь.
Vai para a reabilitação. Quando regressares... estarei aqui à tua espera.
А когда ты вернешься... Я буду ждать тебя здесь.
Quando regressares... estarei aqui à tua espera.
А когда ты вернешься... Я буду ждать тебя здесь.
Quando voltares... estarei aqui, à tua espera.
Я знаю что ты теперь с богами, но я буду ждать тебя здесь, и если ты захочешь прийти и поговорить, то приди и поговори со мной,
Sei muito bem que estás com os deuses, mas eu vou esperar aqui, durante um bocado, se quiseres vir, e falar comigo, então vem e fala,
Я буду ждать тебя здесь право в 11 : 00, договорились?
Encontro-te aqui às 11h, combinado?
Я буду ждать тебя здесь.
Eu espero aqui.
Я буду ждать тебя здесь.
Estarei aqui quando estiveres.
Я буду ждать тебя здесь с включенным двигателем.
Estarei aqui com o motor ligado.
Барри, что бы ни случилось, я буду ждать тебя здесь, хорошо?
O que quer que aconteça, estarei aqui à tua espera.
Через год я буду здесь, буду ждать тебя.
Daqui a um ano... estarei aqui... À tua espera, à mesma hora de hoje.
Я всегда буду ждать тебя здесь.
Estarei sempre aqui ao pé de ti. Não vou a lado nenhum.
Но я буду тебя здесь ждать, пока ты не вернешься.
Eu irei esperar por ti aqui... quando tu voltares.
Я буду ждать тебя прямо здесь.
Espero aqui por ti.
Я останусь здесь, я буду ждать тебя, раскинув ноги.
Estarei aqui, de pernas abertas à tua espera.
Когда ты вернёшься, я буду ждать тебя прямо здесь.
Quando voltares, eu vou estar aqui a tua espera.
Я буду тебя ждать здесь, пока ты не выберешься оттуда, а потом мы вместе сбежим.
Vou esperar aqui que saias e depois vamos embora.
Я уйду под предлогом их проведать и буду ждать тебя здесь.
Inventarei uma desculpa, e esperarei lá por vós.
Когда ты решишь передумать, я буду здесь, ждать тебя.
Quando estiveres pronto para fazer uma mudança a sério, vou estar aqui para dar-te as boas vindas.
- Тогда, я буду ждать тебя здесь.
- Vou esperar por ti aqui então.
♪ Я буду ждать тебя ♪ - Что этот маг здесь делает?
O que faz aquele feiticeiro aqui?
Ди... мы договаривались, что если разлучимся, я должна буду ждать тебя здесь.
D, sempre dissemos que se separássemos, devia vir aqui esperar por ti.
Я буду ждать тебя здесь.
Fico aqui à tua espera.