Я желаю тебе счастья перевод на португальский
34 параллельный перевод
Я желаю тебе счастья. Я желаю тебе счастья.
Muitos anos de vida.
Я слышала о немце, которого сюда прислали и я желаю тебе счастья.
Ouvi rumores sobre o alemão, e queria desejar-lhe boa sorte.
Я желаю тебе счастья, Лив.
Espero que sejas muito feliz.
И я желаю тебе счастья.
Eu quero que sejas feliz.
Я желаю тебе встретить отличного парня. И еще я желаю тебе счастья.
Quero que conheças um óptimo homem, e quero que sejas muito feliz.
Я желаю тебе счастья.
Espero que tenhas uma vida maravilhosa.
Я желаю тебе счастья, Сэм.
Eu quero que sejas feliz, Sam.
Я желаю тебе счастья.
Desejo-te felicidades.
Потому что я желаю тебе счастья.
- Porque quero que sejas feliz.
Райан, ты же знаешь, - я желаю тебе счастья, но ты едва знаешь эту женщину.
Ryan, tu sabes que tudo o que eu quero é que sejas feliz, mas tu mal conheces esta mulher.
Я желаю тебе счастья.
Quero que sejas feliz.
Я желаю тебе счастья.
Quero que tu sejas feliz.
- Я желаю тебе счастья.
Eu quero que sejas feliz. - Queres mesmo?
Я желаю тебе счастья.
Quero que sejas feliz!
Знаешь что, Себастьян, Я желаю тебе счастья.
Sebastian, desejo que sejas muito feliz.
Я желаю тебе самого большого счастья.
- A sério? - Claro.
Понимаю, тебе нелегко но я желаю тебе лишь счастья.
Eu sei que isto é difícil. Só quero que sejas feliz.
И я от имени партийного руководства желаю тебе здоровья и счастья. И подарок... Это тебе.
E eu gostava, em nome da liderança do Partido, de te desejar felicidades e... esta cesta é para ti.
Я... желаю тебе... здоровья и счастья, Егор.
Desejo-te, saúde e felicidade, Egor.
Я ведь просто желаю тебе счастья.
Só quero que sejas feliz.
Поэтому я всем здесь скажу, и тебе, Норбит, - желаю тебе много счастья, мира, любви и много бананов для твоей новой гориллы.
Assim digo-vos a todos, e a ti Norbit que te desejo muita felicidade paz e amor e muitas bananas para o teu novo gorila.
Я желаю тебе только счастья.
Só quero que sejas feliz.
Потому что я полагал, что ты желаешь мне счастья, потому что лично я тебе желаю.
Porque eu assumi que tu querias que eu fosse feliz porque eu quero que tu sejas feliz.
Я очень сильно люблю тебя и желаю тебе и твоему принцу огромного счастья.
Adoro-te muito e desejo-te, a ti e ao teu príncipe nada mais do que felicidade.
Ты супер-начальник и я желаю тебе здоровья и много счастья.
És o melhor chefe e quero que tenhas boa saúde e felicidade.
Я правда желаю тебе счастья.
Consigo imaginar-te a viver feliz para sempre.
Я желаю тебе только счастья.
Gostaria apenas de ver-te feliz.
Я лишь желаю тебе счастья.
Apenas quero ver-te feliz.
Я желаю тебе всего счастья, что есть в мире.
Desejo-te toda a felicidade do mundo.
- Дорогая, я тебе желаю только счастья.
- Só quero que sejas feliz.
Я просто желаю тебе счастья.
Só quero que sejas feliz.
Тебе я тоже желаю счастья.
Quero essa felicidade para ti.
Я никогда не хотел причинить тебе боль, и желаю тебе счастья ".
Nunca quis te machucar, e desejo-lhe toda a felicidade do mundo. "
Я желаю тебе всего счастья, что есть в мире.
Desejo-vos toda a felicidade do mundo.