Я кое перевод на португальский
15,799 параллельный перевод
Сегодня я кое-что изменил.
Eu mudei qualquer coisa esta noite.
Я кое-кого встретил.
Conheci alguém.
Вы знаете, я кое-что понимаю в готовке.
A minha mãe é alcoólica.
Я кое-кого разыскиваю. Её имя Амелия.
Estou a tentar encontrar alguém.
У меня есть для тебя кое-что, и я хотел бы передать тебе это лично.
Resolvi entregar-te uma coisa pessoalmente.
В общем, я кое-чем занимался.
Há certas coisas que eu fiz.
Пока не начали, детектив, вы не против, если я кое-что дам своему клиенту.
- Antes de começarmos, detective, importa-se que dê uma coisa ao meu cliente?
Эй, я кое-что почувствовал!
Senti qualquer coisa.
Я кое-что отыскал вчера вечером после нашего разговора.
- Algo que fui buscar ontem à noite, após a nossa pequena conversa.
Я не могу защитить Мистик Фоллс в одиночку, так что я подружился кое с кем, кто может помочь.
Eu não consigo proteger Mystic Falls sozinho, por isso fiz alguns amigos que me podem ajudar.
Дай-ка я тебе кое-что объясню.
Ok. Bem, deixa-me que te explique uma coisa.
Я как раз в процессе... кое-чего.
Só um segundo.
Я дико тороплюсь в картофель-бар для пополнения запасов кое-чего под названием... гарнир.
- Desculpa. Tenho de ir depressa à mesa do puré de batata para reabastecer de algo chamado... acompanhamento.
Что ж, мне надо кое-что закончить, и я перезвоню через час.
- É melhor não. Pornografia, portanto.
Итак, я узнала, что кое-кто из Жевуновской секты нашептал Дороти, что я жива.
Então alguém dos Munchkins alertou a Dorothy que estava viva.
На случай, если ты забыла, здесь есть кое-кто, кого я люблю и кому нужна моя помощь - моя дочь!
Caso estejas esquecida, há alguém que gosto que precisa da minha ajuda. A minha filha.
Мне нужно кое-что сказать о том, как я с тобой обращалась после того как мы разошлись.
Tenho uma coisa que gostava de dizer sobre a maneira como te tratei depois de nos separarmos.
Могу я спросить у вас кое о чем?
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
Давай я тебе кое-что объясню.
Deixa que te explique uma coisa, amigo.
Я звоню, чтобы уточнить кое-какую информацию по Жильберу Ламберу.
Estou a ligar para confirmar umas informações de um Jill Ber, Lam Ber.
Слушай, Мейджор, я тоже хотела тебе кое-что сказать.
Ouve, Major, também há uma coisa que tenho querido dizer-te.
Лив, я должен кое-что тебе рассказать.
Liv, tenho de contar-te uma coisa.
Я знаю, что отстранен, Но мне надо кое-какие документы обновить...
Sei que estou suspenso, mas ainda tenho uns ficheiros para actualizar.
Вообще-то я... пришел сказать вам, что у нас появились кое-какие хорошие новости.
Na verdade, eu... Eu vim para lhe dizer que temos boas notícias.
Ну, я могу знать кое-кого кто может.
Talvez alguém saiba. Wilson Rowe.
У кое-то небольшая паранойя.
Alguém está um pouco paranoico.
Так, ладно, я собираюсь кое-что засосать
Estou quase a aspirar uma coisa.
Мы вместе вернём её, и получим кое-какие ответы. Я способна самостоятельно содержать собственный дом в порядке. Нет.
Vamos trazê-la de volta juntos, obter algumas respostas.
Я сделал кое-что хорошее для тебя.
Vou fazer uma coisa boa para ti.
Я нашел кое-что в письмах Сабины.
Encontrei uma coisa nos e-mails da Sabine.
Да, и я купила тебе кое-что.
Sim, e trouxe-te uma coisa.
Я веду кое к чему.
Estava a querer chegar a algo.
Да, это... серьезная проблема с телефоном, но я знаю кое-кого, кто может это исправить.
Sim, isto é... isto é um sério problema do telefone, mas acho que conheço alguém que o consegue resolver.
Вообще-то, есть кое-что, о чем я хочу с вами поговорить.
Por acaso, há algo que eu tenho que te dizer.
Но между тем, есть кое-что, что я хочу, чтобы ты знала.
Mas entretanto, há algo que eu quero que tu saibas...
И есть кое-что, чего я вам не сказала.
E há algo que não te contei.
Я хочу кое-что проверить.
Há uma coisa que quero verificar.
Дай я проясню тебе кое-что.
Deixa-me explicar-te isto.
Но я нашел для нее кое-что на теле Хьюго.
Mas encontrei uma coisa no Hugo que acho que ela pode usar.
Кое-что я не включила в отчёт.
Houve uma coisa que não incluí no meu relatório.
Я хотел обсудить с тобой кое-что, неофициально, прежде чем передать Джексону.
Queria que visses algo, extraoficialmente, antes que o mostre ao Jackson.
Эмм, я должен тебе кое-что...
Emme, há uma coisa que...
Я хочу тебя познакомить кое с кем.
Quero que conheças uma pessoa.
Мы вчера вместе ужинали, и Уилл упомянул о проблеме, с которой столкнулась его команда. Кое-что поставило их в тупик. Я предложил ему поговорить с тобой.
Estávamos ontem a jantar e ele falou de um problema com a equipa dele, algo que os deixou um pouco perdidos, e disse-lhe para falar consigo.
Поскольку вы опоздали, я начала работать над кое-каким кодом.
Desculpe. - Comecei a escrever um código.
Я вижу кое-какую тенденцию здесь.
Vejo uma repetição aqui...
Я знаков не видел. Позволь кое-что объяснить :
- Só porque és agente da Polícia
Я нашёл кое-что интересное.
Encontrei uma coisa interessante.
Я хочу кое-что попробовать.
Quero tentar uma coisa.
Я попросила у вашего шефа кое-какой помощи, в ходе текущего расследования.
Estava a pedir ajuda para uma investigação em andamento.
Судя по её рабочему компьютеру, она была там всю ночь, но я нашла кое-что интересное.
O computador do serviço confirma que esteve lá a noite toda, mas encontrei uma coisa interessante.