Я не могу помочь вам перевод на португальский
317 параллельный перевод
Я не могу помочь вам. Но я могу предупредить вас.
Não posso ajudá-la... mas posso adverti-la.
Я не могу помочь вам.
Monsieur Halliday. Não vou poder ajudá-lo.
Я не могу помочь вам принять это решение, но могу сказать следующее :
Não posso ajudar a tomar essa decisão, mas direi uma coisa.
Я не могу помочь вам найти её.
Não posso ajudar a encontrá-la.
Я не могу помочь Вам.
Não o posso ajudar.
Я не могу помочь вам найти Основателей так как не знаю кто они и существует ли вообще.
Não vos posso ajudar a localizar os Fundadores porque não sei quem são ou se existem sequer.
Слушай, мне очень жаль, что я не могу помочь вам, ребята.
Lamento não vos poder ajudar.
Я не могу помочь вам в этом, но я принесу новый блок завтра.
Com isso não posso ajudá-lo, mas amanhã trago um novo monitor.
Я не могу помочь вам.
Eu não posso ajudá-lo,
Я не могу помочь вам.
Mas eu não os posso ajudar.
Я не могу помочь вам, потому что вы отвернулись то меня!
Não vos posso ajudar, porque vocês me viraram as costas!
- Боюсь, что я не могу помочь вам.
Infelizmente, nao vos posso ajudar.
Я не могу помочь вам, извините.
Lamento, mas não o posso ajudar.
Мне очень жаль, но кажется я ничем не могу вам помочь.
Lamento muito. Receio que não possa ajudá-lo.
Я не могу помочь вам.
Não posso ajudá-la.
Боюсь, я не могу вам помочь.
Receio não o poder ajudar.
Но я не могу вам помочь.
Sinto muito não posso aceitar.
Я не могу вам помочь.
Não posso ajudar.
- Виенна? - Я не могу вам помочь, Маршал.
Não o posso ajudar, Xerife.
Я не хочу сказать этим, что если я могу помочь вам...
Com isto não quero dizer que... Se eu pudesse ajudá-la...
- Я ничем вам не могу помочь?
Posso fazer algo por você?
Тогда я ничем не могу вам помочь.
Não. Então tenho pena mas não posso ajudá-lo.
Я не могу вам помочь.
Não posso ajudá-lo.
Я правда хотел бы Вам помочь, но я не могу.
Gostava de o ajudar, mas não posso.
Жаль, что я не могу вам помочь.
Gostaria de a ajudar.
Я прошу прощения, мистер Ворф, но я не могу Вам помочь.
Me desculpe, Senhor Worf. Não posso ajudá-lo.
Информацией не могу я вам помочь.
Não tenho nenhuma informação de valor, certo?
Я ничем не могу вам помочь...
Eu não tenho nada a dizer para você...
- А я не могу вам помочь?
Posso ajudar-te?
Слушайте, мне очень жаль. Я не могу вам помочь.
Lamento não poder ajudar.
Так что я не могу вам помочь.
E fracassei. Não posso ajudá-los.
Не знаю, о ком вы говорите, но я могу помочь вам найти его.
Não sei a quem te referes. Mas posso ajudar-te a encontrá-lo.
Я не могу вам помочь.
- Desculpe, não o posso ajudar.
Понимаю, я не могу вам помочь поверить ему.
Espero que acreditem nisso. Mas será essa a verdade?
Я мог бы помочь Вам. - Не могу вспомнить.
18 horas Casamento com Jean Reynolds
Или 4. Нет, мне жаль, но тут я вам помочь не могу.
Isso foi há quê, três anos, quatro?
- Простите, я не могу вам помочь.
Sinto muito. Não os posso ajudar.
Тут все, все по-другому. Я не могу вам помочь.
E deve ter dado enquanto eu estive dentro, está tudo diferente...
Блэк Джек вот здесь! Бар стоял вон там! Я не могу вам помочь!
o bufete ficava aqui, o blackjack aqui, o bar costumava ser aqui... "
Но здесь я ничем не могу вам помочь.
Mas não o posso ajudar.
Пожалуйста, мэм? Я очень надеюсь, что вы найдете дочь но я ничем не могу вам помочь.
Espero que encontre a sua filha, mas eu não sou a pessoa indicada para o ajudar.
Гриссом, я могу помочь вам. Я могу дать показания против Чипа не только по этому делу.
Espere um pouco, Grissom, posso denunciar o Chip.
- Я не могу Вам ее отдать. Мы рады помочь... Вообще-то дело еще не закрыто.
Nós gostamos de ajudar mas, em termos técnicos, o caso ainda está aberto.
– Я ничем не могу помочь. Сюда вам нельзя!
- Não há nada que possa fazer.
Мне жаль, но я не могу вам помочь.
Lamento, mas não posso ajudar-vos.
Дышать трудно. Чёрт возьми это тело, если я не могу вам помочь.
E o facto de alguns órgãos querem deixar seu lugar Horrível
Если смотреть под таким углом, полагаю, он может быть проблемой... но тут я не могу вам ничем помочь.
Visto assim, ele até pode ser um pequeno problema... Mas eu não vos posso ajudar.
Я хотела узнать, я ничем не могу вам помочь?
Estive a pensar se não há nada que possa fazer por si?
Я ничем не могу Вам помочь. Я вынужден попросить Вас уехать.
Não há nada que possa fazer, por favor dê a volta.
Я не могу вам помочь, джентльмены.
Não tenho permissão para ajudá-los, cavalheiros.
Господа, к сожалению, я не могу вам помочь, и себе тоже.
Não o posso ajudar, nem você me pode ajudar a mim.