Я не хочу это обсуждать перевод на португальский
136 параллельный перевод
- Я не хочу это обсуждать.
- Prefiro não discutir isso.
Я не хочу это обсуждать, м-р Спок.
Não quero falar disso. Por favor, obedeça.
- Я не хочу это обсуждать!
- Sim. Hey!
Я не хочу это обсуждать в 1000-й раз за неделю!
Estou tão ansiosa por discutir este tema pela 900a. vez esta semana.
- Целовал. Я не хочу это обсуждать.
Não quero discutir isso.
- Я не хочу это обсуждать.
Não quero discutir isso consigo.
- Я не хочу это обсуждать.
- Não, não quero.
Я не хочу это обсуждать с тобой или с кем бы это ни было.
Disseste... - Não quero falar sobre isso contigo.
Я не хочу это обсуждать с тобой.
Não quero falar sobre isso.
- Я не хочу это обсуждать!
- Não queria discutir!
Я не хочу это обсуждать.
Cala-te! Ah, cala-te tu.
Слушай, я не хочу это обсуждать.
Olha, eu não quero falar sobre isso.
- Я не хочу это обсуждать
O que estás a fazer? Não quero falar sobre isso.
Я не хочу это обсуждать.
Não! Não vou discutir isto.
Я не хочу это обсуждать.
- Não quero falar sobre isso.
Что произошло? Я не хочу это обсуждать.
- Não quero falar sobre isso.
Я не хочу это обсуждать, Купер.
Não quero falar sobre ele, Cooper.
Я не хочу это обсуждать
Não quero falar mais nisso.
Я не хочу это обсуждать, особенно с тобой.
Vamos conversar sobre isto. Não quero conversar sobre isto, sobretudo contigo.
Я... я не хочу больше это обсуждать.
Não quero falar mais sobre isto.
- Я не хочу обсуждать это с тобой.
Não quero discutir este assunto consigo.
Я больше не хочу это обсуждать.
É uma barracuda. - Não quero falar mais nisso.
Я не хочу снова все это обсуждать.
Não quero falar sobre isso.
Я не хочу сейчас это обсуждать.
Não me apetece falar sobre isso.
- Я не хочу с тобой это обсуждать.
- Não quero falar mais nisto contigo.
Я не хочу обсуждать это сейчас.
Não quero falar mais nisso.
Мой отец тут не при чем, это я решил поехать, у меня самолет через 5 минут, и я не хочу сейчас это обсуждать
Não, não são ideias do meu pai... Eu decidi ir, o meu avião parte dentro de 5 minutos. Não quero falar sobre isso agora.
Да уж. Я не очень хочу обсуждать это прямо сейчас.
Não quero falar disso agora.
Слушай, я не хочу это сейчас обсуждать, окей?
Não quero discutir isso agora, ok?
Я сказала "можешь звонить", знаешь, я не хочу обсуждать это.
Disse que tentasses, não? Sabes? não quero falar sobre isso.
Я правда не хочу это обсуждать.
- Não quero falar disso.
Я больше не хочу это обсуждать.
Eu não quero falar sobre isso.
Я не хочу обсуждать это при сотрудниках филиала!
Porque não quero discutir isto na frente dos empregados.
Я больше не хочу это обсуждать, доктор.
- Não quero discutir isto.
Сменим тему, я не хочу опять это обсуждать.
Não consigo voltar a ter esta conversa.
— Я не хочу обсуждать это. Без обид.
- Sem ofensa, mas não quero falar disto.
И я больше не хочу это обсуждать.
E não quero ouvir mais uma palavra sobre o assunto.
Я... не хочу это обсуждать.
Não me quero meter nisto.
Я правда не хочу это обсуждать. Почему?
- Não quero mesmo falar disto.
Не сейчас, я не хочу сейчас обсуждать Эндрю и его часть этой истории.
No momento, não. E não quero falar do lado dele da história.
Я не собираюсь больше вызывать тебя для дачи показаний и не хочу обсуждать это с капитаном Бичем. У тебя есть 5 минут, чтобы сделать все, что нужно, пока мы не продолжили.
Não volto a chamá-la a depor e não falarei disto com o Capitão Beech, por isso, tem cinco minutos para fazer o que tem de fazer antes de continuarmos.
Я не хочу обсуждать это.
Eu não quero falar sobre isso.
Я сказала, что не хочу это обсуждать.
Já disse que não quero falar sobre isso.
Я не хочу это обсуждать.
Não quero falar sobre isso.
Я правда не хочу это сейчас обсуждать, ма.
Não quero falar sobre isso agora, mãe.
Знаешь, Стьюи, я не хочу с тобой это обсуждать.
Sabes, eu não quero mesmo falar disto contigo, Stewie.
Я сказал, что не хочу это обсуждать.
Eu disse que não queria falar disso.
Я не хочу обсуждать это с тобой. Подожди.
Não quero discutir isto contigo.
Кнут... Это кнут. Я даже не хочу это обсуждать.
O pau é o pau.
- Я говорил, что не хочу обсуждать это.
- Disse que não queria falar sobre isso. - Mas temos de falar.
Я не хочу обсуждать это с тобой.
Por que estou a falar contigo? O Roy?